Zacarias 9
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA
1 Prophétie contre le pays d'Hadrach, et contre la ville de Damas, en laquelle ce pays met toute sa confiance ; car les yeux du Seigneur sont ouverts sur tous les hommes et sur toutes les tribus d'Israël.
1 A sentença pronunciada pelo é contra a terra de Hadraque e repousa sobre Damasco, porque o sobre a humanidade e sobre todas as tribos de Israel.
2 Cette prophétie s'étendra aussi sur Émath, sur Tyr, et sur Sidon, parce qu'ils se sont flattés insolemment de leur sagesse.
2 Também repousa sobre Hamate, que faz fronteira com Damasco, e sobre Tiro e Sidom, cuja sabedoria é grande.
3 La ville de Tyr a élevé de forts remparts; elle a fait des monceaux d'argent, comme on en feroit de poussière, et d'or, comme on en fait de la boue des rues.
3 Tiro edificou para si uma fortaleza e amontoou prata como pó, e ouro como lama das ruas.
4 Mais le Seigneur va s'en rendre maitre ; il détruira la force qu'elle tiroit de la mer, elle sera dévorée par le feu.
4 Eis que o Senhor tomará posse da cidade e jogará as riquezas dela no mar; e Tiro será consumida pelo fogo.
5 Ascalon verra sa chute, et elle tremblera ; Gaza la verra, et elle sera saisie de douleur ; Accaron s'en affligera, parce qu'elle verra toutes ses espérances trompées; Gaza sera sans roi, et Ascalon sans habitants.
5 Asquelom verá isso e ficará com medo. Também Gaza ficará com medo e terá grande dor. Igualmente Ecrom, porque a sua esperança estará perdida. O rei de Gaza perecerá, e Asquelom não será habitada.
6 Un étranger dominera dans Azot, et je détruirai l'orgueil des Philistins.
6 Um povo bastardo habitará em Asdode, e exterminarei o orgulho dos filisteus.
7 J'ôterai de la bouche de ce peuple le sang de ses victimes, et ses abominations d'entre ses dents ; il demeurera soumis ànotre Dieu, il sera comme chef dans Juda, et Accaron sera traité comme le Jébuséen.
7 Da boca destes tirarei a carne com sangue e, dos seus dentes, as suas abominações. Então eles ficarão como um resto para o nosso Deus, e serão como chefes em Judá; e Ecrom será como os jebuseus.
8 Je ferai garder ma maison par mes soldats, qui l'environneront de tous côtés pour la défendre; et ceux qui exigent les tributs ne viendront plus troubler mon peuple, parce que je le regarde maintenant d'un oeil favorable,
8 Eu me acamparei ao redor da minha casa para defendê-la contra forças invasoras, para que ninguém passe, nem volte. Nunca mais passará sobre eles o opressor, porque agora vejo isso com os meus próprios olhos.
9 Fille de Sion, soyez comblée de joie; fille de Jérusalem, poussez des cris d'allégresse : Voici VOTRE Roi qui vient à vous, ce Roi juste qui est le Sauveur ; il est pauvre, et il est monté sur une ânesse et sur le poulain de l'ânesse.
9 Alegre-se muito, ó filha de Sião! Exulte, ó filha de Jerusalém! Eis que o seu rei vem até você, justo e salvador, humilde, montado em jumento, num jumentinho, cria de jumenta.
10 J'exterminerai les chariots d'Éphraïm, et les chevaux de Jérusalem ; et les arcs dont on se sert à la guerre seront rompus; il annoncera la paix aux nations, et sa puissance s'étendra depuis une mer jusqu'à l'autre mer, et depuis le fleuve jusqu'aux extrémités du monde.
10 Destruirei os carros de guerra de Efraim e os cavalos de Jerusalém; os arcos de guerra serão destruídos. Ele anunciará paz às nações; o seu domínio se estenderá de mar a mar e desde o Eufrates até os confins da terra.
11 C'est vous aussi qui par le sang de votre alliance avez fait sortir les captifs du fond du lac qui étoit sans eau.
11 Quanto a você, Sião, por causa do sangue da minha aliança com você, tirei os seus cativos da cova em que não havia água.
12 Retournez à vos places fortes, vous, captifs qui n'avez point perdu l'espérance ; je vous comblerai des grands biens que je vous annonce aujourd'hui.
12 Voltem para a fortaleza, ó prisioneiros da esperança! Também hoje anuncio que lhes restituirei tudo em dobro.
13 Car Juda est mon arc que je tiens tout bandé ; Ephraïm est mon carquois que j ai rempli de flèches; je susciterai vos enfants, ô Sion ! je les animerai, ô Grèce ! contre tes enfants ; et je vous rendrai, ô Sion ! comme l'épée des plus vaillants.
13 Porque entesei Judá como meu arco de guerra e fiz de Efraim a minha flecha. Levantarei os seus filhos, ó Sião, contra os filhos da Grécia, e farei você semelhante à espada de um valente.
14 Le Seigneur Dieu paroîtra en haut au-dessus d'eux, d'où il lancera ses dards comme des foudres; le Seigneur Dieu les animera par le son de sa trompette, et il marchera à leur secours parmi les tourbillons du midi.
14 O Senhor será visto sobre os filhos de Sião, e as suas flechas sairão como o relâmpago. O a trombeta e irá com os redemoinhos do Sul.
15 Le Seigneur des armées les protégera; ils dévoreront leurs ennemis, et ils les assujettiront avec les pierres de leurs frondes ; ils boiront leur sang, ils en seront enivrés comme de vin ; ils en seront remplis comme les coupes des sacrifices, et comme les cornes de l'autel.
15 O Senhor dos Exércitos protegerá o seu povo. Eles engolirão os inimigos e pisarão nas pedras atiradas com as fundas. Também beberão o sangue deles como se fosse vinho; eles se encherão como as bacias do sacrifício e ficarão ensopados como os cantos do altar.
16 Et le Seigneur leur Dieu les sauvera en ce jour-là, comme étant son troupeau et son peuple, et on élèvera, comme un monument de sa gloire, dans la terre qui lui appartient, des pierres saintes.
16 Naquele dia, o Senhor , seu Deus, os salvará, como o rebanho do seu povo; porque eles são pedras de uma coroa e resplandecem na terra dele.
17 Car qu'est-ce que le Seigneur a de bon et d'excellent à donner à son peuple, sinon le froment des élus, et le vin qui fait germer les vierges?
17 Pois quão grande é a sua bondade! E quão grande é a sua formosura! O trigo fará florescer os jovens, e o vinho, as moças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.