Salmos 61

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mon âme ne sera-t-elle pas soumise à Dieu, puisque c'est de lui que je dois attendre mon salut?
1 Ouve, ó Deus, a minha súplica; atende à minha oração.
2 C'est lui-même qui est mon Dieu et mon sauveur ; c'est lui qui est mon protecteur, c'est pourquoi je ne serai plus ébranlé.
2 Desde os confins da terra clamo por ti, no abatimento do meu coração. Leva-me para a rocha que é alta demais para mim;
3 Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme seul, et, vous joignant tous ensemble pour le tuer, le pousserez-vous comme une muraille qui penche déjà, et une masure tout ébranlée?
3 pois tu tens sido o meu refúgio e uma torre forte contra o inimigo.
4 Ils ont entrepris de me dépouiller de ma dignité ; et j'ai couru dans l'ardeur de ma soif; ils me bénissoient de bouche, et me maudissoient dans leur coeur.
4 Que eu possa habitar no teu tabernáculo para sempre e abrigar-me no esconderijo das tuas asas.
5 Néanmoins, mon âme, tenez-vous soumise à Dieu, puisque c'est de lui que vient ma patience ;
5 Pois ouviste, ó Deus, os meus votos e me deste a herança dos que temem o teu nome.
6 Puisque c'est lui-même qui est mon Dieu et mon sauveur, c'est lui qui prend ma défense, et je serai inébranlable.
6 Dias sobre dias acrescentas ao rei; os seus anos duram gerações após gerações.
7 C'est en Dieu que je trouve mon salut et ma gloire ; c'est de Dieu que j'attends du secours, et mon espérance est en Dieu.
7 Que ele permaneça para sempre diante de Deus; concede-lhe que a bondade e a fidelidade o preservem.
8 Espérez en lui, vous tous qui composez l'assemblée de son peuple: répandez vos coeurs devant lui ; Dieu sera éternellement notre défenseur.
8 Assim, cantarei louvores ao teu nome para sempre, para cumprir, dia após dia, os meus votos.
9 Mais les enfants des hommes sont vains, les enfants des hommes ont de fausses balances, et ils s'accordent ensemble dans la vanité pour tromper.
9 — ausente —
10 Gardez-vous bien de mettre votre espérance dans l'iniquité, et de désirer d'avoir du bien par violence. Si vous avez beaucoup de richesses, gardez-vous bien d'y attacher votre coeur.
10 — ausente —
11 Dieu a parlé une fois, et j'ai entendu ces deux choses: Que la puissance, appartient à Dieu ; et que vous êtes, Seigneur, rempli de miséricorde, parce que vous rendez à chacun selon ses oeuvres.
11 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.