Salmos 40

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Heureux l'homme qui a l'intelligence des misères du pauvre ! le Seigneur le délivrera dans le jour mauvais.
1 Esperei com paciência no Senhor , e ele se inclinou para mim, e ouviu o meu clamor.
2 Que le Seigneur le conserve et lui donne une longue vie; qu'il le rende heureux sur la terre, et qu'il ne le livre pas au désir de ses ennemis.
2 Tirou-me de um lago horrível, de um charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos;
3 Que le Seigneur le soulage lorsqu'il sera sur son lit de douleur. Vous avez, mon Dieu, changé et remué tout son lit durant son infirmité.
3 e pôs um novo cântico na minha boca, um hino ao nosso Deus; muitos o verão, e temerão, e confiarão no Senhor .
4 Pour moi, j'ai dit : Ayez pitié de moi ; guérissez mon âme, parce que j'ai péché contre vous.
4 Bem-aventurado o homem que põe no Senhor a sua confiança e que não respeita os soberbos, nem os que se desviam para a mentira.
5 Mes ennemis m'ont souhaité du mal, en disant : Quand mourra-t-il douc? et quand son nom sera-t-il exterminé?
5 Muitas são, Senhor , meu Deus, as maravilhas que tens operado para conosco, e os teus pensamentos não se podem contar diante de ti; eu quisera anunciá-los e manifestá-los, mas são mais do que se podem contar.
6 Si l'un d'eux entroit pour me voir, il ne me tenoit que de vains discours ; et son coeur s'est amassé un trésor d'iniquités.
6 Sacrifício e oferta não quiseste; os meus ouvidos abriste; holocausto e expiação pelo pecado não reclamaste.
7 En même temps qu'il étoit sorti dehors, il alloit s'entretenir avec les autres.
7 Então disse: Eis aqui venho; no rolo do livro está escrito de mim:
8 Tous mes ennemis parloient en secret contre moi ; et ils conspiroient ma perte.
8 Deleito-me em fazer a tua vontade, ó Deus meu; sim, a tua lei está dentro do meu coração.
9 Ils ont arrêté une chose très-injuste contre moi. Mais celui qui dort ne pourra-t-il donc pas ressusciter?
9 Preguei a justiça na grande congregação; eis que não retive os meus lábios, Senhor , tu o sabes.
10 Car l'homme avec lequel je vivois en paix, en qui je me suis même confié, et qui mangeoit mon pain, a fait éclater sa trahison contre moi.
10 Não escondi a tua justiça dentro do meu coração; apregoei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua benignidade e a tua verdade.
11 Mais vous, Seigneur, ayez compassion de moi, et ressuscitez-moi, et je leur rendrai ce qu'ils méritent.
11 Não detenhas para comigo, Senhor , as tuas misericórdias; guardem-me continuamente a tua benignidade e a tua verdade.
12 J'ai connu quel a été votre ammr pour moi, en ce que mon ennemi ne se réjouira point à mon sujet.
12 Porque males sem número me têm rodeado; as minhas iniquidades me prenderam, de modo que não posso olhar para cima; são mais numerosas do que os cabelos da minha cabeça, pelo que desfalece o meu coração.
13 Or vous m'avez pris sous votre protection à cause de mon innocence; et vous m'avez établi et affermi pour toujours devant vous.
13 Digna-te, Senhor , livrar-me; Senhor , apressa-te em meu auxílio.
14 Que le Seigneur Dieu d'Israël, soit béni dans tous les siècles ! Ainsi soit-il, ainsi soit-il.
14 Sejam à uma confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida para destruí-la; tornem atrás e confundam-se os que me querem mal.
15 — ausente —
15 Confundidos sejam em troca da sua afronta os que me dizem: Ah! Ah!
16 — ausente —
16 Folguem e alegrem-se em ti os que te buscam; digam constantemente os que amam a tua salvação: Engrandecido seja o Senhor .
17 — ausente —
17 Eu sou pobre e necessitado; mas o Senhor cuida de mim: tu és o meu auxílio e o meu libertador; não te detenhas, ó meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.