Salmos 27
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA
1 Je crierai vers vous, Seigneur; ne gardez pas le silence à mon égard, ô mon Dieu! de peur que si vous refusez de me répondre, je ne sois semblable à ceux qui descendent dans le tombeau.
1 O Senhor é a minha luz e a minha salvação; de quem terei medo? O da minha vida; a quem temerei?
2 Exaucez, Seigneur, la voix de mon humble supplication, lorsque je vous prie, lorsque j'élève mes mains vers votre saint temple.
2 Quando malfeitores me sobrevêm para me destruir, meus opressores e inimigos, eles é que tropeçam e caem.
3 Ne m'entraînez pas avec les pécheurs, et ne me perdez pas avec ceux qui commettent l'iniquité ;
3 Ainda que um exército se acampe contra mim, não se atemorizará o meu coração; e, se estourar contra mim a guerra, ainda assim terei confiança.
4 Qui parlent de paix avec leur prochain, et qui, dans leurs cœurs, ne pensent qu'à faire du mal.
4 Uma coisa peço ao Senhor e a buscarei: que eu possa morar na Casa do todos os dias da minha vida, para contemplar a beleza do e meditar no seu templo.
5 Rendez-leur selon leurs oeuvres, et selon la malignité de leurs desseins.
5 Pois, no dia da adversidade, ele me ocultará no seu abrigo; no interior do seu tabernáculo, me acolherá; ele me porá no alto de uma rocha.
6 Traitez-les selon que les oeuvres de leurs mains le méritent, et donnez-leur la récompense qui leur est due.
6 Agora, será exaltada a minha cabeça acima dos inimigos que me cercam. No seu tabernáculo, oferecerei sacrifícios de júbilo; cantarei e salmodiarei ao
7 Parce qu'ils n'ont point cour pris les ouvrages du Seigneur, et les oeuvres de ses mains, vous les détruirez, et ne les rétablirez plus.
7 Ouve, Senhor , a minha voz; eu clamo; tem compaixão de mim e responde-me.
8 Que le Seigneur soit béni, parce qu'il a exaucé la voïx de mon humble supplication.
8 Ao meu coração me ocorre: “Busquem a minha presença.” Buscarei, pois, a tua presença.
9 Le Seigneur est mon aide et mon protecteur; mon coeur a mis en lui son espérance, et j'ai été secouru.
9 Não me escondas, Senhor , a tua face; não rejeites com ira o teu servo. Tu és o meu auxílio; não me deixes, nem me abandones, ó Deus da minha salvação.
10 Et ma chair a coincer refleuri; c'est pourquoi je le louerai de tout mon coeur.
10 Porque, se o meu pai e a minha mãe me abandonarem, o
11 Le Seigneur est la force de son peuple, et le protecteur qui sauve son christ en toute rencontre.
11 Ensina-me, Senhor , o teu caminho e guia-me por vereda plana, por causa dos meus inimigos.
12 Sauvez, Seigneur, votre peuple, et bénissez votre héritage ; conduisez-les, et élevez-les jusque dans l'éternité.
12 Não me entregues à vontade dos meus adversários; pois contra mim se levantam falsas testemunhas e os que só respiram crueldade.
13 — ausente —
13 Eu creio que verei a bondade do na terra dos viventes.
14 — ausente —
14 Espere no Senhor . Anime-se, e fortifique-se o seu coração; espere, pois, no
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.