Salmos 27
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB
1 Je crierai vers vous, Seigneur; ne gardez pas le silence à mon égard, ô mon Dieu! de peur que si vous refusez de me répondre, je ne sois semblable à ceux qui descendent dans le tombeau.
1 O Senhor é a minha luz e a minha salvação; a quem temerei? O Senhor é a força da minha vida; de quem me recearei?
2 Exaucez, Seigneur, la voix de mon humble supplication, lorsque je vous prie, lorsque j'élève mes mains vers votre saint temple.
2 Quando os malvados investiram contra mim, para comerem as minhas carnes, eles, meus adversários e meus inimigos, tropeçaram e caíram.
3 Ne m'entraînez pas avec les pécheurs, et ne me perdez pas avec ceux qui commettent l'iniquité ;
3 Ainda que um exército se acampe contra mim, o meu coração não temerá; ainda que a guerra se levante contra mim, conservarei a minha confiança.
4 Qui parlent de paix avec leur prochain, et qui, dans leurs cœurs, ne pensent qu'à faire du mal.
4 Uma coisa pedi ao Senhor, e a buscarei: que possa morar na casa do Senhor todos os dias da minha vida, para contemplar a formosura do Senhor, e inquirir no seu templo.
5 Rendez-leur selon leurs oeuvres, et selon la malignité de leurs desseins.
5 Pois no dia da adversidade me esconderá no seu pavilhão; no recôndito do seu tabernáculo me esconderá; sobre uma rocha me elevará.
6 Traitez-les selon que les oeuvres de leurs mains le méritent, et donnez-leur la récompense qui leur est due.
6 E agora será exaltada a minha cabeça acima dos meus inimigos que estão ao redor de mim; e no seu tabernáculo oferecerei sacrifícios de júbilo; cantarei, sim, cantarei louvores ao Senhor.
7 Parce qu'ils n'ont point cour pris les ouvrages du Seigneur, et les oeuvres de ses mains, vous les détruirez, et ne les rétablirez plus.
7 Ouve, ó Senhor, a minha voz quando clamo; compadece-te de mim e responde-me.
8 Que le Seigneur soit béni, parce qu'il a exaucé la voïx de mon humble supplication.
8 Quando disseste: Buscai o meu rosto; o meu coração te disse a ti: O teu rosto, Senhor, buscarei.
9 Le Seigneur est mon aide et mon protecteur; mon coeur a mis en lui son espérance, et j'ai été secouru.
9 Não escondas de mim o teu rosto, não rejeites com ira o teu servo, tu que tens sido a minha ajuda. Não me enjeites nem me desampares, ó Deus da minha salvação.
10 Et ma chair a coincer refleuri; c'est pourquoi je le louerai de tout mon coeur.
10 Se meu pai e minha mãe me abandonarem, então o Senhor me acolherá.
11 Le Seigneur est la force de son peuple, et le protecteur qui sauve son christ en toute rencontre.
11 Ensina-me, ó Senhor, o teu caminho, e guia-me por uma vereda plana, por causa dos que me espreitam.
12 Sauvez, Seigneur, votre peuple, et bénissez votre héritage ; conduisez-les, et élevez-les jusque dans l'éternité.
12 Não me entregues à vontade dos meus adversários; pois contra mim se levantaram falsas testemunhas e os que respiram violência.
13 — ausente —
13 Creio que hei de ver a bondade do Senhor na terra dos viventes.
14 — ausente —
14 Espera tu pelo Senhor; anima-te, e fortalece o teu coração; espera, pois, pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.