Salmos 26

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Le Seigneur est ma lumière et mon salut; qui est-ce que je craindrai?
1 Faze-me justiça, Senhor, pois tenho vivido com integridade. Tenho confiado no Senhor, sem vacilação.
2 Le Seigneur est le défenseur de ma vie; qui pourra me faire trembler?
2 Sonda-me, Senhor, e prova-me, examina o meu coração e a minha mente;
3 Lorsque ceux qui me veulent perdre sont près de fondre sur moi, comme pour dévorer ma chair,
3 pois o teu amor está sempre diante de mim, e continuamente sigo a tua verdade.
4 Ces mêmes ennemis qui me persécutent le plus ont été affoiblis et sont tombés.
4 Não me associo com homens falsos, nem ando com hipócritas;
5 Quand des armées seroient campées contre moi, mon coeur n'en seroit point effrayé.
5 detesto o ajuntamento dos malfeitores, e não me assento com os ímpios.
6 Quand on me livreroit un combat, je ne laisserois pas encore de mettre en lui mon espérance.
6 Lavo as mãos na inocência, e do teu altar, Senhor, me aproximo
7 J'ai demandé au Seigneur une seule chose, et je la rechercherai uniquement; c'est d'habiter dans la maison du Seigneur tous les jours de ma vie,
7 cantando hinos de gratidão e falando de todas as tuas maravilhas.
8 Afin que je contemple les délices du Seigneur, et que je considère son temple.
8 Eu amo, Senhor, o lugar da tua habitação, onde a tua glória habita.
9 Car il m'a caché dans son tabernacle; il m'a protégé au jour de l'affliction en me mettant dans le secret de son tabernacle.
9 Não me dês o destino dos pecadores, nem o fim dos assassinos;
10 Il m'a élevé sur la pierre, et dès maintenant il a élevé ma tête au-dessus de mes ennemis.
10 suas mãos executam planos perversos, praticam suborno abertamente.
11 J'ai fait le tour de l'autel, et j'ai immolé dans son tabernacle une hostie avec des cris et des cantiques de joie; je chanterai, et je ferai retentir des hymnes à la gloire du Seigneur.
11 Mas eu vivo com integridade; livra-me e tem misericórdia de mim.
12 Exaucez, Seigneur, ma voix qui a crié vers vous; ayez pitié de moi, et exaucez-moi.
12 Os meus pés estão firmes na retidão; na grande assembléia bendirei o Senhor.
13 Mon coeur vous a dit : Mes yeux vous ont cherché ; je chercherai, Seigneur, votre visage.
13 — ausente —
14 Ne détournez pas de moi votre face; et ne vous retirez point de votre serviteur dans votre colère.
14 — ausente —
15 Soyez mon aide ; ne m'abandonnez point, et ne me méprisez pas, Dieu mon Sauveur ;
15 — ausente —
16 parce que mon père et ma mère m'ont quitté; mais le Seigneur m'a recueilli.
16 — ausente —
17 Prescrivez-moi, Seigneur, la loi que je dois suivre dans votre voie, et daignez, à cause de mes ennemis, me conduire dans le droit sentier.
17 — ausente —
18 Ne me livrez pas à la volonté de ceux qui m'affligent, parce que des témoins d'iniquité se sont élevés contre moi, et que l'iniquité a menti contre elle-même,
18 — ausente —
19 Je crois fermement voir un jour les biens du Seigneur dans la terre des vivants.
19 — ausente —
20 Attendez le Seigneur, agissez avec courage; que votre coeur prenne une nouvelle force, et soyez ferme dans l'attente du Seigneur.
20 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.