Salmos 16

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ecoutez, Seigneur, favorablement la justice de ma cause; soyez attentif à mon humble supplication.
1 Poema de Davi. Guardai-me, ó Deus, porque é em vós que procuro refúgio.
2 Ouvrez vos oreilles à la prière que je vous présente avec des lèvres qui ne sont point trompeuses.
2 Digo a Deus: Sois o meu Senhor, fora de vós não há felicidade para mim.
3 Que mon jugement sorte de la lumière de votre visage; que vos yeux regardent ce qu'il y a d'équitable dans ma cause.
3 Quão admirável tornou Deus o meu afeto para com os santos que estão em sua terra.
4 Vous avez mis mon coeur à l’épreuve, et vous l'avez visité durant la nuit ; vous m'avez éprouvé par le feu, et l'iniquité ne s'est point trouvée en moi.
4 Numerosos são os sofrimentos que suportam aqueles que se entregam a estranhos deuses. Não hei de oferecer suas libações de sangue e meus lábios jamais pronunciarão o nome de seus ídolos.
5 Afin que ma bouche ne parle point selon les oeuvres des hommes, j'ai eu soin, à cause des paroles qui sont sorties de vos lèvres, de garder exactement des voies dures et pénibles.
5 Senhor, vós sois a minha parte de herança e meu cálice; vós tendes nas mãos o meu destino.
6 Affermissez mes pas dans vos sentiers, afin que je ne sois point ébranlé en marchant.
6 O cordel mediu para mim um lote aprazível, muito me agrada a minha herança.
7 J'ai crié vers vous, mon Dieu, parce que vous m'avez exaucé ; prêtez l'oreille pour m'écouter, et exaucez mes paroles.
7 Bendigo o Senhor porque me deu conselho, porque mesmo de noite o coração me exorta.
8 Faites paroître d'une manière éclatante vos miséricordes, vous qui sauvez ceux qui espèrent en vous.
8 Ponho sempre o Senhor diante dos olhos, pois ele está à minha direita; não vacilarei.
9 Gardez-moi de ceux qui résistent à votre droite, gardez-moi comme la prunelle de ]'oeil.
9 Por isso meu coração se alegra e minha alma exulta, até meu corpo descansará seguro,
10 Protégez-moi, en me mettant à couvert sous l'ombre de vos ailes, contre les impies qui m'ont affligé.
10 porque vós não abandonareis minha alma na habitação dos mortos, nem permitireis que vosso Santo conheça a corrupção.
11 Mes ennemis ont environné mon âme de toutes parts; ils sont tout remplis de graisse; leur bouche a parlé avec orgueil.
11 Vós me ensinareis o caminho da vida, há abundância de alegria junto de vós, e delícias eternas à vossa direita.
12 Après qu'ils m'ont rejeté, ils m'assiégent maintenant; et ils ont résolu de tenir leurs yeux baissés vers la terre.
12 — ausente —
13 Ils ont aspiré à me perdre, comme un lion qui est préparé à ravir sa proie, et comme le petit d'un lion qui habite dans des lieux cachés.
13 — ausente —
14 Levez-vous , Seigneur, prévenez-le, et faites-le tomber lui-même; délivrez mon âme de l'impie, et arrachez votre épée d'entre les mains des ennemis de votre droite.
14 — ausente —
15 Seigneur, séparez-les , en les ôtant de la terre au milieu de leur vie, d'avec ceux qui ne sont qu'en petit nombre; leur ventre est rempli des bien sont renfermés dans vos trésors.
15 — ausente —
16 Ils sont rassasiés par la multitude de leurs enfants, et ils ont laissé ce qui restoit de biens à leurs petits enfants.
16 — ausente —
17 Mais, pour moi, je paroîtrai devant vos yeux avec la seule justice ; et je serai rassasié lorsque vous aurez fait paroître votre gloire.
17 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.