Salmos 16
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT
1 Ecoutez, Seigneur, favorablement la justice de ma cause; soyez attentif à mon humble supplication.
1 Guarda-me, ó Deus, pois em ti me refugio.
2 Ouvrez vos oreilles à la prière que je vous présente avec des lèvres qui ne sont point trompeuses.
2 Eu disse ao S enhor : “Tu és meu Senhor! Tudo que tenho de bom vem de ti”.
3 Que mon jugement sorte de la lumière de votre visage; que vos yeux regardent ce qu'il y a d'équitable dans ma cause.
3 Os que são fiéis aqui na terra são os verdadeiros heróis; tenho prazer na companhia deles.
4 Vous avez mis mon coeur à l’épreuve, et vous l'avez visité durant la nuit ; vous m'avez éprouvé par le feu, et l'iniquité ne s'est point trouvée en moi.
4 Muitas são as aflições dos que correm atrás de outros deuses; não participarei de seus sacrifícios de sangue, nem invocarei o nome deles.
5 Afin que ma bouche ne parle point selon les oeuvres des hommes, j'ai eu soin, à cause des paroles qui sont sorties de vos lèvres, de garder exactement des voies dures et pénibles.
5 Somente tu, S enhor , és minha herança, meu cálice de bênçãos; tu guardas tudo que possuo.
6 Affermissez mes pas dans vos sentiers, afin que je ne sois point ébranlé en marchant.
6 A terra que me deste é agradável; que herança maravilhosa!
7 J'ai crié vers vous, mon Dieu, parce que vous m'avez exaucé ; prêtez l'oreille pour m'écouter, et exaucez mes paroles.
7 Louvarei o S enhor , que me guia; mesmo à noite meu coração me ensina.
8 Faites paroître d'une manière éclatante vos miséricordes, vous qui sauvez ceux qui espèrent en vous.
8 Sei que o S enhor está sempre comigo; não serei abalado, pois ele está à minha direita.
9 Gardez-moi de ceux qui résistent à votre droite, gardez-moi comme la prunelle de ]'oeil.
9 Não é de admirar que meu coração esteja alegre e eu exulte; meu corpo repousa em segurança.
10 Protégez-moi, en me mettant à couvert sous l'ombre de vos ailes, contre les impies qui m'ont affligé.
10 Pois tu não deixarás minha alma entre os mortos, nem permitirás que teu santo
11 Mes ennemis ont environné mon âme de toutes parts; ils sont tout remplis de graisse; leur bouche a parlé avec orgueil.
11 Tu me mostrarás o caminho da vida e me darás a alegria de tua presença e o prazer de viver contigo para sempre.
12 Après qu'ils m'ont rejeté, ils m'assiégent maintenant; et ils ont résolu de tenir leurs yeux baissés vers la terre.
12 — ausente —
13 Ils ont aspiré à me perdre, comme un lion qui est préparé à ravir sa proie, et comme le petit d'un lion qui habite dans des lieux cachés.
13 — ausente —
14 Levez-vous , Seigneur, prévenez-le, et faites-le tomber lui-même; délivrez mon âme de l'impie, et arrachez votre épée d'entre les mains des ennemis de votre droite.
14 — ausente —
15 Seigneur, séparez-les , en les ôtant de la terre au milieu de leur vie, d'avec ceux qui ne sont qu'en petit nombre; leur ventre est rempli des bien sont renfermés dans vos trésors.
15 — ausente —
16 Ils sont rassasiés par la multitude de leurs enfants, et ils ont laissé ce qui restoit de biens à leurs petits enfants.
16 — ausente —
17 Mais, pour moi, je paroîtrai devant vos yeux avec la seule justice ; et je serai rassasié lorsque vous aurez fait paroître votre gloire.
17 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.