Salmos 108

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne taisez pas ma louange, ô mon Dieu, parce que la bouche du pécheur et la bouche de l'homme trompeur se sont ouvertes sur moi.
1 Meu coração está firme em ti, ó Deus; por isso te cantarei louvores com todo o meu ser.
2 Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse ; ils m'ont comme assiégé par leurs discours remplis de haine; et ils m'ont fait la guerre sans aucun sujet.
2 Despertem, lira e harpa! Quero acordar o amanhecer com a minha canção.
3 Au lieu de m'aimer, ils me déchiroient par leurs médisances; pour moi, je me contentois de prier.
3 Eu te darei graças, S enhor , no meio dos povos; cantarei louvores a ti entre as nações.
4 Ils m'ont rendu le mal pour le bien; et leur haine a été la récompense de l'amour que je leur portois.
4 Pois o teu amor é mais alto que os céus; a tua fidelidade chega até as nuvens.
5 Donnez au pécheur l'empire sur lui; et que le démon soit toujours à sa droite.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos mais altos céus; que a tua glória brilhe sobre toda a terra!
6 Lorsqu'on le jugera, qu'il soit condamné ; et que sa prière même lui soit imputée à péché.
6 Agora, livra teu povo amado; responde-nos e salva-nos por teu poder.
7 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive son épiscopat.
7 Deus, em seu santuário, prometeu: “Com alegria dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Que ses enfants deviennent orphelins, et que sa femme devienne veuve.
8 Gileade é minha, e também Manassés; Efraim é meu capacete, e Judá, meu cetro.
9 Que ses enfants soient vagabonds et errants, qu'ils soient contraints de mendier, et qu'ils soient chassés de leurs demeures.
9 Moabe é minha bacia de lavar; limparei os pés sobre Edom e darei um grito de triunfo sobre a Filístia”.
10 Que l'usurier recherche et enlève tout son bien ; et que des étrangers lui ravissent tout le fruit de ses travaux.
10 Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 Qu'il ne se trouve personne pour l'assister ; et que nul n'ait compassion de ses orphelins.
11 Acaso nos rejeitaste, ó Deus? Não marcharás mais com nossos exércitos?
12 Que tous ses enfants périssent ; et que son nom soit effacé et oublié dans le cours d'une seule génération.
12 Ajuda-nos contra nossos inimigos, pois todo socorro humano é inútil.
13 Que l'iniquité de ses pères revive dans le souvenir du Seigneur ; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
13 Com o auxílio de Deus, realizaremos grandes feitos, pois ele pisará os nossos inimigos.
14 Qu'ils soient toujours exposés aux yeux du Seigneur; et que leur mémoire soit exterminée de dessus la terre, parce qu'il ne s est point souvenu de faire miséricorde;
14 — ausente —
15 Qu'il a poursuivi l'homme pauvre et indigent, dont le coeur étoit percé de douleur, afin de le faire mourir;
15 — ausente —
16 Il a aimé la malédiction, elle tombera sur lui ; il a rejeté la bénédiction, elle s'éloignera de lui.
16 — ausente —
17 Et il s'est revêtu de la malédiction ainsi que d'un vêtement; elle a pénétré comme l'eau au dedans de lui et comme l'huile jusque dans ses os.
17 — ausente —
18 Qu'elle lui soit comme l'habit qui le couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
18 — ausente —
19 C'est ainsi que le Seigneur punira ceux qui m'attaquent par leurs médisances, et qui profèrent des paroles meurtrières coutre mon âme.
19 — ausente —
20 Et vous, Seigneur, Seigneur, prenez ma défense pour la gloire de votre nom , parce que votre miséricorde est remplie de douceur.
20 — ausente —
21 Délivrez-moi, parce que je suis pauvre et dans l'indigence, et que mon cœur est tout troublé au dedans de moi.
21 — ausente —
22 J'ai disparu comme l'ombre qui est sur son déclin ; et j'ai été emporté çà et là comme les sauterelles.
22 — ausente —
23 Mes genoux se sont affoiblis par le jeûne ; et ma chair a été toute changée, à cause de l'huile qui me manquoit.
23 — ausente —
24 Je suis devenu pour eux un sujet d'opprobre; ils m'ont vu, et ils ont secoué la tête.
24 — ausente —
25 Secourez-moi , Seigneur mon Dieu; sauvez-moi par votre miséricorde.
25 — ausente —
26 Et que tous sachent que c'est ici un coup de votre main, et que c'est vous, Seigneur, qui faites ces choses.
26 — ausente —
27 Ils me maudiront, et vous me bénirez. Que ceux qui s'élèvent contre moi soient confondus ! pour votre serviteur, il sera rempli de joie.
27 — ausente —
28 Que ceux qui médisent de moi soient couverts de honte, et qu'ils soient revêtus de leur confusion comme d'une double robe !
28 — ausente —
29 Je publierai de toute ma force la gloire du Seigneur, et je le louerai au milieu d'une grande assemblée,
29 — ausente —
30 Parce qu'il s'est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de la violence de ceux qui la persécutent.
30 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.