Salmos 108
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARC
1 Ne taisez pas ma louange, ô mon Dieu, parce que la bouche du pécheur et la bouche de l'homme trompeur se sont ouvertes sur moi.
1 Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei e salmodiarei com toda a minha alma.
2 Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse ; ils m'ont comme assiégé par leurs discours remplis de haine; et ils m'ont fait la guerre sans aucun sujet.
2 Despertai, saltério e harpa! Eu despertarei ao romper da alva.
3 Au lieu de m'aimer, ils me déchiroient par leurs médisances; pour moi, je me contentois de prier.
3 Louvar-te-ei entre os povos, Senhor , e a ti cantarei salmos entre as nações.
4 Ils m'ont rendu le mal pour le bien; et leur haine a été la récompense de l'amour que je leur portois.
4 Porque a tua benignidade se eleva acima dos céus, e a tua verdade ultrapassa as mais altas nuvens.
5 Donnez au pécheur l'empire sur lui; et que le démon soit toujours à sa droite.
5 Exalta-te sobre os céus, ó Deus, e a tua glória sobre toda a terra,
6 Lorsqu'on le jugera, qu'il soit condamné ; et que sa prière même lui soit imputée à péché.
6 para que sejam livres os teus amados; salva- nos com a tua destra e ouve-nos.
7 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive son épiscopat.
7 Deus falou no seu santuário: Eu me regozijarei; repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Que ses enfants deviennent orphelins, et que sa femme devienne veuve.
8 Meu é Galaade, meu é Manassés; Efraim é a força da minha cabeça; Judá, o meu legislador.
9 Que ses enfants soient vagabonds et errants, qu'ils soient contraints de mendier, et qu'ils soient chassés de leurs demeures.
9 Moabe, a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia jubilarei.
10 Que l'usurier recherche et enlève tout son bien ; et que des étrangers lui ravissent tout le fruit de ses travaux.
10 Quem me levará à cidade forte? Quem me guiará até Edom?
11 Qu'il ne se trouve personne pour l'assister ; et que nul n'ait compassion de ses orphelins.
11 Porventura, não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E não sairás, ó Deus, com os nossos exércitos?
12 Que tous ses enfants périssent ; et que son nom soit effacé et oublié dans le cours d'une seule génération.
12 Dá-nos auxílio para sairmos da angústia, porque vão é o socorro da parte do homem.
13 Que l'iniquité de ses pères revive dans le souvenir du Seigneur ; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
13 Em Deus faremos proezas, pois ele calcará aos pés os nossos inimigos.
14 Qu'ils soient toujours exposés aux yeux du Seigneur; et que leur mémoire soit exterminée de dessus la terre, parce qu'il ne s est point souvenu de faire miséricorde;
14 — ausente —
15 Qu'il a poursuivi l'homme pauvre et indigent, dont le coeur étoit percé de douleur, afin de le faire mourir;
15 — ausente —
16 Il a aimé la malédiction, elle tombera sur lui ; il a rejeté la bénédiction, elle s'éloignera de lui.
16 — ausente —
17 Et il s'est revêtu de la malédiction ainsi que d'un vêtement; elle a pénétré comme l'eau au dedans de lui et comme l'huile jusque dans ses os.
17 — ausente —
18 Qu'elle lui soit comme l'habit qui le couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
18 — ausente —
19 C'est ainsi que le Seigneur punira ceux qui m'attaquent par leurs médisances, et qui profèrent des paroles meurtrières coutre mon âme.
19 — ausente —
20 Et vous, Seigneur, Seigneur, prenez ma défense pour la gloire de votre nom , parce que votre miséricorde est remplie de douceur.
20 — ausente —
21 Délivrez-moi, parce que je suis pauvre et dans l'indigence, et que mon cœur est tout troublé au dedans de moi.
21 — ausente —
22 J'ai disparu comme l'ombre qui est sur son déclin ; et j'ai été emporté çà et là comme les sauterelles.
22 — ausente —
23 Mes genoux se sont affoiblis par le jeûne ; et ma chair a été toute changée, à cause de l'huile qui me manquoit.
23 — ausente —
24 Je suis devenu pour eux un sujet d'opprobre; ils m'ont vu, et ils ont secoué la tête.
24 — ausente —
25 Secourez-moi , Seigneur mon Dieu; sauvez-moi par votre miséricorde.
25 — ausente —
26 Et que tous sachent que c'est ici un coup de votre main, et que c'est vous, Seigneur, qui faites ces choses.
26 — ausente —
27 Ils me maudiront, et vous me bénirez. Que ceux qui s'élèvent contre moi soient confondus ! pour votre serviteur, il sera rempli de joie.
27 — ausente —
28 Que ceux qui médisent de moi soient couverts de honte, et qu'ils soient revêtus de leur confusion comme d'une double robe !
28 — ausente —
29 Je publierai de toute ma force la gloire du Seigneur, et je le louerai au milieu d'une grande assemblée,
29 — ausente —
30 Parce qu'il s'est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de la violence de ceux qui la persécutent.
30 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.