Provérbios 28
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT
1 Le méchant fuit sans être poursuivi de personne; mais le juste est hardi comme un lion, et ne craint rien.
1 Os perversos fogem mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é valente como o leão.
2 Les princes se multiplient à cause des péchés du peuple; mais lorsque le prince sera sage, et qu'il saura ce qu'il dit, il en vivra plus longtemps.
2 A corrupção moral de uma nação faz cair seu governo, mas o líder sábio e prudente traz estabilidade.
3 Le pauvre qui opprime les pauvres est semblable à une pluie violente qui apporte la famine.
3 O pobre que oprime os pobres é como a chuva torrencial que destrói a plantação.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant; ceux qui la gardent s'irritent contre lui.
4 Quem despreza a lei exalta os perversos; quem obedece à lei luta contra eles.
5 Les méchants ne pensent point à ce qui est juste; mais ceux qui recherchent le Seigneur prennent garde à tout.
5 Os que praticam o mal não compreendem a justiça, mas os que buscam o S
6 Le pauvre qui marche dans sa simplicité vaut mieux que le riche qui va dans les chemins égarés.
6 É melhor ser pobre e honesto que ser rico e desonesto.
7 Celui qui garde la loi est un enfant sage, mais celui qui nourrit des gens de bonne chère couvre son père de confusion.
7 O filho que obedece à lei demonstra prudência; aquele que anda com libertinos envergonha seu pai.
8 Celui qui amasse de grandes richesses par des usures et des intérêts, les amasse pour un homme qui sera libéral envers les pauvres.
8 O lucro obtido da cobrança de juros altos terminará no bolso de alguém que trata os pobres com bondade.
9 La prière même de quiconque détourne l'oreille pour ne point écouter la loi, sera exécrable.
9 As orações de quem se recusa a ouvir a lei são detestáveis para Deus.
10 Celui qui séduit les justes en les poussant dans une mauvaise voie tombera lui-même dans la fosse qu'il avoit creusée; et les simples posséderont ses biens.
10 Quem leva os justos para o mau caminho cairá na própria armadilha, mas os íntegros herdarão o bem.
11 L'homme riche se croit sage ; mais le pauvre qui est prudent le sondera jusqu'au fond du coeur.
11 O rico pode se considerar sábio, mas não engana o pobre que tem discernimento.
12 La prospérité des justes est accompagnée d'une grande gloire; mais le règne des méchants est la ruine des hommes.
12 Quando os justos são bem-sucedidos, todos se alegram; quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem.
13 Celui qui cache ses crimes ne réussira point; mais celui qui les confesse et s'en retire obtiendra miséricorde.
13 Quem oculta seus pecados não prospera; quem os confessa e os abandona recebe misericórdia.
14 Heureux l'homme qui est toujours dans la crainte; mais celui qui a le coeur dur tombera dans le mal.
14 Quem teme fazer o mal é feliz, mas quem endurece o coração cai em desgraça.
15 Un méchant prince est au peuple pauvre un lion mugissant et un ours affamé.
15 O governante perverso é tão perigoso para os pobres quanto o leão que ruge ou o urso que ataca.
16 Un prince imprudent opprimera plusieurs personnes par ses violences; mais celui qui hait l'avarice prolongera les jours de sa vie.
16 O governante que não tem entendimento oprime seu povo, mas o que odeia a corrupção tem vida longa.
17 Quand celui qui a versé le sang innocent iroit se jeter dans la fosse, personne ne le retiendroit.
17 A consciência atormentada do assassino o levará à sepultura; ninguém tente detê-lo.
18 Celui qui va simplement sera sauvé; celui qui marche par des voies corrompues tombera sans ressource.
18 O íntegro será salvo do perigo, mas o perverso será destruído repentinamente.
19 Celui qui laboure sera rassasié de pain ; mais celui qui aime l'oisiveté sera dans une profonde indigence.
19 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento, mas quem corre atrás de fantasias acaba na miséria.
20 L'homme fidèle sera comblé de bénédictions; mais celui qui se hâte de s'enrichir ne sera pas innocent.
20 A pessoa fiel obterá grande recompensa, mas o que deseja enriquecer depressa se meterá em apuros.
21 Celui qui, en jugeant, a égard à la personne, ne fait pas bien ; et un tel homme pour une bouchée de pain abandonnera la vérité.
21 Nunca é bom agir com parcialidade, mas há quem faça o mal até por um pedaço de pão.
22 Un homme qui se hâte de s'enrichir, et qui porte envie aux autres, ne sait pas qu'il se trouvera surpris tout d'un coup par la pauvreté.
22 O ganancioso tenta enriquecer depressa, mas não percebe que caminha para a pobreza.
23 Celui qui reprend un homme trouvera grâce ensuite auprès de lui, plus que celui qui le trompe par des paroles flatteuses.
23 No fim, as pessoas apreciam a crítica honesta muito mais que a bajulação.
24 Celui qui dérobe son père et sa mère, et dit que ce n'est pas un péché, a part au crime des homicides.
24 Quem rouba de seu pai e de sua mãe e diz: “Que mal há nisso?”, não é melhor que o assassino.
25 Celui qui se vante et s'enfle d'orgueil excite des querelles ; mais celui qui espère au Seigneur sera guéri.
25 A ganância provoca brigas; a confiança no S
26 Celui qui met sa confiance en son cœur est un insensé; mais celui qui marche sagement se sauvera.
26 Quem confia no próprio entendimento é tolo; quem anda com sabedoria está seguro.
27 Celui qui donne au pauvre n'aura besoin de rien; mais celui qui méprise sa prière tombera lui-même dans la pauvreté.
27 Quem ajuda os pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para a pobreza será amaldiçoado.
28 Quand les méchants seront élevés, les hommes se cacheront ; quand ils périront, le nombre des justes se multipliera.
28 Quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem; quando eles são destruídos, os justos prosperam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.