Provérbios 28

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Le méchant fuit sans être poursuivi de personne; mais le juste est hardi comme un lion, et ne craint rien.
1 Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2 Les princes se multiplient à cause des péchés du peuple; mais lorsque le prince sera sage, et qu'il saura ce qu'il dit, il en vivra plus longtemps.
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, a ordem é mantida.
3 Le pauvre qui opprime les pauvres est semblable à une pluie violente qui apporte la famine.
3 O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant; ceux qui la gardent s'irritent contre lui.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que guardam a lei se indignam contra eles.
5 Les méchants ne pensent point à ce qui est juste; mais ceux qui recherchent le Seigneur prennent garde à tout.
5 Os maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o entendem tudo.
6 Le pauvre qui marche dans sa simplicité vaut mieux que le riche qui va dans les chemins égarés.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 Celui qui garde la loi est un enfant sage, mais celui qui nourrit des gens de bonne chère couvre son père de confusion.
7 Quem guarda a lei é filho inteligente, mas o companheiro dos comilões envergonha o seu pai.
8 Celui qui amasse de grandes richesses par des usures et des intérêts, les amasse pour un homme qui sera libéral envers les pauvres.
8 Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
9 La prière même de quiconque détourne l'oreille pour ne point écouter la loi, sera exécrable.
9 Quem desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Celui qui séduit les justes en les poussant dans une mauvaise voie tombera lui-même dans la fosse qu'il avoit creusée; et les simples posséderont ses biens.
10 Quem desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez; mas os íntegros herdarão o bem.
11 L'homme riche se croit sage ; mais le pauvre qui est prudent le sondera jusqu'au fond du coeur.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o conhece muito bem.
12 La prospérité des justes est accompagnée d'une grande gloire; mais le règne des méchants est la ruine des hommes.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os maus se levantam, as pessoas se escondem.
13 Celui qui cache ses crimes ne réussira point; mais celui qui les confesse et s'en retire obtiendra miséricorde.
13 Quem encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e abandona alcançará misericórdia.
14 Heureux l'homme qui est toujours dans la crainte; mais celui qui a le coeur dur tombera dans le mal.
14 Feliz é aquele que sempre teme o mas o que endurece o seu coração cairá na desgraça.
15 Un méchant prince est au peuple pauvre un lion mugissant et un ours affamé.
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Un prince imprudent opprimera plusieurs personnes par ses violences; mais celui qui hait l'avarice prolongera les jours de sa vie.
16 O príncipe sem juízo aumenta a opressão, mas o que odeia a avareza viverá muitos anos.
17 Quand celui qui a versé le sang innocent iroit se jeter dans la fosse, personne ne le retiendroit.
17 O assassino carregado de culpa fugirá até a cova; que ninguém o detenha!
18 Celui qui va simplement sera sauvé; celui qui marche par des voies corrompues tombera sans ressource.
18 Quem anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Celui qui laboure sera rassasié de pain ; mais celui qui aime l'oisiveté sera dans une profonde indigence.
19 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
20 L'homme fidèle sera comblé de bénédictions; mais celui qui se hâte de s'enrichir ne sera pas innocent.
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas quem tem pressa de enriquecer não ficará sem castigo.
21 Celui qui, en jugeant, a égard à la personne, ne fait pas bien ; et un tel homme pour une bouchée de pain abandonnera la vérité.
21 Parcialidade não é bom, porque uma pessoa é capaz de transgredir até por um bocado de pão.
22 Un homme qui se hâte de s'enrichir, et qui porte envie aux autres, ne sait pas qu'il se trouvera surpris tout d'un coup par la pauvreté.
22 O ganancioso corre atrás das riquezas, mas não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Celui qui reprend un homme trouvera grâce ensuite auprès de lui, plus que celui qui le trompe par des paroles flatteuses.
23 Quem repreende alguém achará depois mais favor do que aquele que só lisonjeia.
24 Celui qui dérobe son père et sa mère, et dit que ce n'est pas un péché, a part au crime des homicides.
24 Quem rouba o seu pai ou a sua mãe e diz: “Não é pecado”, esse é companheiro do destruidor.
25 Celui qui se vante et s'enfle d'orgueil excite des querelles ; mais celui qui espère au Seigneur sera guéri.
25 O cobiçoso provoca discórdias, mas o que confia no prosperará.
26 Celui qui met sa confiance en son cœur est un insensé; mais celui qui marche sagement se sauvera.
26 Quem confia no seu próprio coração é tolo, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Celui qui donne au pauvre n'aura besoin de rien; mais celui qui méprise sa prière tombera lui-même dans la pauvreté.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas o que fecha os olhos para eles será coberto de maldições.
28 Quand les méchants seront élevés, les hommes se cacheront ; quand ils périront, le nombre des justes se multipliera.
28 Quando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.