Oséias 1
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC
1 Paroles du Seigneur, adressées à Osée, fils de Bééri, sous le règne d'Ozias, de Joathan, d'Achaz, et d'Ézéchias, rois de Juda ; et sous le règne de Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël.
1 Palavra do Senhor dirigida a Oséias, filho de Beeri, no tempo de Ozias, de Joatã, {de Acaz e de Ezequias}, reis de Judá, e no tempo de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel.
2 Lorsque le Seigneur commença à parler à Osée, il lui dit: Allez prendre pour votre femme une prostituée, et ayez d'elle des enfants nés d'une prostituée, parce qu'Israël quittera le Seigneur en s'abandonnant à la prostitution.
2 Início da Palavra do Senhor a Oséias. Disse o Senhor a Oséias: Vai e desposa uma mulher dada ao adultério, e aceita filhos adulterinos, porque a nação procedeu mal para com o Senhor.
3 Osée donc prit pour femme Gomer, fille de Débélaim, qui concut et lui enfanta un fils.
3 Foi-se ele e desposou Gomer, filha de Diblaim. Esta concebeu e deu-lhe um filho.
4 Et le Seigneur dit à Osée : Appelez l'enfant Jezrahel, parce que dans peu de temps je vengerai le sang de Jezrahel sur la maison de Jéhu, et je ferai cesser le règne de la maison d'Israël.
4 O Senhor disse a Oséias: Chama-o Jezrael, porque dentro em breve punirei a casa de Jeú pelos massacres de Jezrael, e porei fim à dinastia da casa de Israel.
5 En ce jour-là je briserai l'arc d'Israël dans la vallée de Jezrahel.
5 Naquele dia quebrarei o arco de Israel na planície de Jezrael.
6 Gomer ayant conçu encore, enfanta une fille. Et le Seigneur dit à Osée : Appelez-la Loruchama, c'est-à-dire Sans miséricorde, parce qu'à l'avenir je ne serai plus touché de miséricorde pour la maison d'Israël ; et je les oublierai, et les effacerai de ma mémoire pour jamais.
6 Ela concebeu de novo e deu à luz uma filha. O Senhor disse a Oséias: Chama-a Lo-Ruhama, porque não terei mais amor à casa de Israel, mas a exterminarei completamente.
7 Mais j'aurai compassion de la maison de Juda, et je les sauverai par le Seigneur leur Dieu, et non par l'arc, ni par l'épée, ni par les chevaux, ni par les cavaliers.
7 {Amarei entretanto a casa de Judá e os salvarei pelo Senhor, seu Deus. Não os salvarei pelo arco e pela espada e pela guerra, nem pelos cavalos e cavaleiros}.
8 Gomer sevra sa fille, appelée Sans miséricorde. Elle conçut, et enfanta un fils.
8 Tendo desmamado Lo-Ruhama, concebeu de novo e deu à luz um filho.
9 Et le Seigneur dit à Osée . Appelez cet enfant. Lo-Ammi, c'est-à-dire Non mon peuple, parce que vous n'êtes plus mon peuple, et que je ne serai plus votre Dieu.
9 O Senhor disse: Chama-o Lo-Ami, porque já não sois meu povo e eu não sou vosso Deus.
10 Les enfants d'Israël seront néanmoins un jour comme le sable de la mer, qui ne peut ni se mesurer, ni se compter. Et au lieu qu'on leur a dit : Vous n'êtes plus mon peuple, on leur dira : Vous êtes les enfants du Dieu vivant.
10 Os filhos de Israel serão tão numerosos como a areia do mar, que não se pode medir nem contar. Em lugar de se lhes dizer: Lo-Ami, serão chamados Filhos do Deus vivo.
11 Les enfants de Juda et les enfants d'Israël se rassembleront et se réuniront ensemble ; ils s'établiront un même chef, et ils s'élèveront de la terre, parce que le jour de Jezrahel est grand.
11 Os filhos de Judá e de Israel se reunirão, constituirão para si um único chefe e transbordarão de seu território, porque será grande o dia de Jezrael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.