Oséias 1
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ACF
1 Paroles du Seigneur, adressées à Osée, fils de Bééri, sous le règne d'Ozias, de Joathan, d'Achaz, et d'Ézéchias, rois de Juda ; et sous le règne de Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël.
1 Palavra do SENHOR, que foi dirigida a Oséias, filho de Beeri, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz, Ezequias, reis de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel.
2 Lorsque le Seigneur commença à parler à Osée, il lui dit: Allez prendre pour votre femme une prostituée, et ayez d'elle des enfants nés d'une prostituée, parce qu'Israël quittera le Seigneur en s'abandonnant à la prostitution.
2 O princípio da palavra do Senhor por meio de Oséias. Disse, pois, o Senhor a Oséias: Vai, toma uma mulher de prostituições, e filhos de prostituição; porque a terra certamente se prostitui, desviando-se do Senhor.
3 Osée donc prit pour femme Gomer, fille de Débélaim, qui concut et lui enfanta un fils.
3 Foi, pois, e tomou a Gômer, filha de Diblaim, e ela concebeu, e lhe deu um filho.
4 Et le Seigneur dit à Osée : Appelez l'enfant Jezrahel, parce que dans peu de temps je vengerai le sang de Jezrahel sur la maison de Jéhu, et je ferai cesser le règne de la maison d'Israël.
4 E disse-lhe o Senhor: Põe-lhe o nome de Jizreel; porque daqui a pouco visitarei o sangue de Jizreel sobre a casa de Jeú, e farei cessar o reino da casa de Israel.
5 En ce jour-là je briserai l'arc d'Israël dans la vallée de Jezrahel.
5 E naquele dia quebrarei o arco de Israel no vale de Jizreel.
6 Gomer ayant conçu encore, enfanta une fille. Et le Seigneur dit à Osée : Appelez-la Loruchama, c'est-à-dire Sans miséricorde, parce qu'à l'avenir je ne serai plus touché de miséricorde pour la maison d'Israël ; et je les oublierai, et les effacerai de ma mémoire pour jamais.
6 E tornou ela a conceber, e deu à luz uma filha. E Deus disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ruama; porque eu não tornarei mais a compadecer-me da casa de Israel, mas tudo lhe tirarei.
7 Mais j'aurai compassion de la maison de Juda, et je les sauverai par le Seigneur leur Dieu, et non par l'arc, ni par l'épée, ni par les chevaux, ni par les cavaliers.
7 Mas da casa de Judá me compadecerei, e os salvarei pelo Senhor seu Deus, pois não os salvarei pelo arco, nem pela espada, nem pela guerra, nem pelos cavalos, nem pelos cavaleiros.
8 Gomer sevra sa fille, appelée Sans miséricorde. Elle conçut, et enfanta un fils.
8 E, depois de haver desmamado a Lo-Ruama, concebeu e deu à luz um filho.
9 Et le Seigneur dit à Osée . Appelez cet enfant. Lo-Ammi, c'est-à-dire Non mon peuple, parce que vous n'êtes plus mon peuple, et que je ne serai plus votre Dieu.
9 E Deus disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami; porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus.
10 Les enfants d'Israël seront néanmoins un jour comme le sable de la mer, qui ne peut ni se mesurer, ni se compter. Et au lieu qu'on leur a dit : Vous n'êtes plus mon peuple, on leur dira : Vous êtes les enfants du Dieu vivant.
10 Todavia o número dos filhos de Israel será como a areia do mar, que não pode medir-se nem contar-se; e acontecerá que no lugar onde se lhes dizia: Vós não sois meu povo, se lhes dirá: Vós sois filhos do Deus vivo.
11 Les enfants de Juda et les enfants d'Israël se rassembleront et se réuniront ensemble ; ils s'établiront un même chef, et ils s'élèveront de la terre, parce que le jour de Jezrahel est grand.
11 E os filhos de Judá e os filhos de Israel juntos se congregarão, e constituirão sobre si uma só cabeça, e subirão da terra; porque grande será o dia de Jizreel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.