Oséias 14

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Que Samarie périsse, parce qu'elle a changé en amertume la douceur de son Dieu! que ses habitants passent par le tranchant de l'épée, que ses petits enfants soient écrasés contre terre, et qu'on fende le ventre aux femmes grosses !
1 Volte, ó Israel, para o Senhor, para o seu Deus. Seus pecados causaram sua queda!
2 O Israël! convertissez-vous au Seigneur votre Dieu, puisque c'est votre iniquité qui vous a fait tomber en de si grands maux.
2 Preparem o que vão dizer e voltem para o Senhor. Peçam-lhe: "Perdoa todos os nossos pecados e, por misericórdia, recebe-nos, para que te ofereçamos o fruto dos nossos lábios.
3 Imprimez dans votre coeur les paroles de votre Dieu, et convertissez-vous à lui ; dites-lui : Otez-nous toutes nos iniquités, recevez le bien que nous vous offrons; et nous vous rendrons des actions de grâces comme le sacrifice de nos lèvres.
3 A Assíria não nos pode salvar; não montaremos cavalos de guerra. Nunca mais diremos: ‘Nossos deuses’ àquilo que as nossas próprias mãos fizeram, porque tu amas o órfão.
4 Nous n'attendrons plus notre salut ni de l'Assyrie, ni de la vitesse de nos chevaux ; nous ne dirons plus aux oeuvres de nos mains : Vous êtes nos dieux, parce que vous aurez compassion du pupille, qui se repose sur vous.
4 "Eu curarei a infidelidade deles e os amarei de todo o meu coração, pois a minha ira desviou-se deles.
5 Je guérirai leurs blessures profondes, dit le Seigneur, je les aimerai par pure bonté, parce que j'aurai détourné ma fureur de dessus eux.
5 Serei como orvalho para Israel; ele florescerá como o lírio. Como o cedro do Líbano aprofundará suas raízes;
6 Je serai à l'égard d'Israël comme une rosée; il germera comme le lis, et sa racine poussera avec force comme les plantes du Liban.
6 seus brotos crescerão. Seu esplendor será como o da oliveira, sua fragrância como a do cedro do Líbano.
7 Ses branches s'étendront, sa gloire sera semblable à l'olivier, et elle répandra une odeur comme l'encens.
7 Os que habitavam à sua sombra voltarão. Reviverão como o trigo. Florescerão como a videira, e a fama de Israel será como o do vinho do Líbano.
8 Ils se convertiront, et ils se reposeront à l'ombre du Seigneur; ils vivront du plus pur froment, ils germeront comme la vigne; son nom répandra une bonne odeur, comme les vins du Liban.
8 O que Efraim ainda tem com ídolos? Sou eu que lhe respondo e dele cuidarei. Sou como um pinheiro verde; o fruto que você produz de mim procede".
9 Éphraïm, penserez-vous encore à vos idoles ? C'est moi qui vous exaucerai, c'est moi qui vous ferai pousser en haut comme un sapin dans sa force; c'est moi qui vous ferai porter votre fruit.
9 Quem é sábio? Aquele que considerar essas coisas. Quem tem discernimento? Aquele que as compreender. Os caminhos do Senhor são justos; os justos andam neles, mas os rebeldes neles tropeçam.
10 Qui est sage pour comprendre ces merveilles ? qui a l'intelligence pour les pénétrer? car les voies du Seigneur sont droites, et les justes y marcheront sûrement; mais les violateurs de la loi y périront.
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.