Oséias 12

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ephraïm se repaît de vent, il suit une chaleur mortelle; il ajoute tous les jours mensonge sur mensonge, et violences sur violences; il a fait alliance avec les Assyriens, et a porté en même temps en Egypte son huile et ses dons.
1 Efraim apascenta o vento e persegue o vento leste todo o dia; multiplica mentiras e destruição e faz aliança com a Assíria, e o azeite se leva ao Egito.
2 Le Seigneur entrera donc un jour en jugement avec Juda ; mais il va visiter Jacob dans sa colère : il lui rendra selon ses voies, et selon le mérite de ses oeuvres.
2 O Senhor também com Judá tem contenda e castigará Jacó segundo o seu proceder; segundo as suas obras, o recompensará.
3 Autrefois Jacob, leur père, supplanta dans le sein de sa mère son frère Ésaü; Dieu le rendit assez fort pour lutter contre l'ange.
3 No ventre, pegou do calcanhar de seu irmão; no vigor da sua idade, lutou com Deus;
4 Et après avoir prévalu contre cet esprit qui céda à ses forces, il le conjura avec larmes de le bénir. Il l'avoit déjà trouvé à Béthel, et c'est là que le Seigneur nous parla.
4 lutou com o anjo e prevaleceu; chorou e lhe pediu mercê; em Betel, achou a Deus, e ali falou Deus conosco.
5 Dès lors le Seigneur, le Dieu de armées, devint son Seigneur, et l'objet perpétuel de son souvenir.
5 O Senhor , o Deus dos Exércitos, o Senhor é o seu nome;
6 Convertissez-vous donc à votre Dieu, ô Israël! gardez la miséricorde et la justice, et espérez toujours en lui.
6 converte-te a teu Deus, guarda o amor e o juízo e no teu Deus espera sempre.
7 Mais Chanaan tient en sa main une balance trompeuse, il n'aime que l'injustice.
7 Efraim, mercador, tem nas mãos balança enganosa e ama a opressão;
8 Éphraïm a dit : Je n'ai pas laissé de devenir riche; j'ai éprouvé que l'idole m'étoit favorable; mais on ne trouvera point dans toute ma conduite que j'aie commis aucune iniquité qui me rende criminel.
8 mas diz: Contudo, me tenho enriquecido e adquirido grandes bens; em todos esses meus esforços, não acharão em mim iniquidade alguma, nada que seja pecado.
9 C'est moi néanmoins qui suis le Seigneur votre Dieu, qui vous ai tirés de l'Égypte, et qui vous ait fait goûter dans vos maisons le repos et la joie des jours de fête.
9 Mas eu sou o Senhor , teu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar em tendas, como nos dias da festa.
10 C'est moi qui ai parlé aux prophètes, je les ai instruits par un grand nombre de visions, et ils m'ont représenté à vous sous des images différentes.
10 Falei aos profetas e multipliquei as visões; e, pelo ministério dos profetas, propus símiles.
11 C'est bien en vain que vous allez offrir tant de sacrifices aux boeufs de Galgal, puisqu'il y avoit tant d'idoles en Galaad, et que néanmoins leurs autels ne sont plus aujourd'hui que des monceaux de pierres, comme ceux que l'on trouve dans les champs.
11 Se há em Gileade transgressão, pura vaidade são eles; se em Gilgal sacrificam bois, os seus altares são como montões de pedra nos sulcos dos campos.
12 Jacob, votre père, a été réduit à fuir en Syrie, à servir et à garder les troupeaux pour avoir ses femmes.
12 Jacó fugiu para a terra da Síria, e Israel serviu por uma mulher e por ela guardou o gado.
13 Ensuite le Seigneur a tiré Israël de l'Égypte par un prophète, et il l'a gardé par un prophète.
13 Mas o Senhor , por meio de um profeta, fez subir a Israel do Egito e, por um profeta, foi ele guardado.
14 Cependant je n'ai trouvé dans Éphraïm que de l'amertume et des sujets d'irritation ; c'est pourquoi je ferai retomber sur lui le sang qu'il a répandu, et son Seigneur le couvrira de l'opprobre qu'il a mérité.
14 Efraim mui amargamente provocou à ira; portanto, o Senhor deixará ficar sobre ele o sangue por ele derramado; e fará cair sobre ele o seu opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.