Oséias 11
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT
1 Le roi d'Israël passera comme passent les heures d'une matinée. J'ai aimé Israël lorsqu'il n'étoit qu'un enfant ; et j'ai rappelé mon fils de l'Égypte.
1 “Quando Israel era menino, eu o amei, e do Egito chamei meu filho.
2 Plus mes prophètes les ont appelés, plus ils se sont éloignés d'eux; ils ont immolé à Baal, ils ont sacrifié aux idoles.
2 Mas, quanto mais o chamava, mais ele se afastava de mim; oferecia sacrifícios às imagens de Baal e queimava incenso aos ídolos.
3 Je me suis rendu comme le père nourricier d'Éphraïm; je les portois entre mes bras, et ils n'ont point compris que c'étoit moi qui avois soin d'eux.
3 Ensinei Israel a andar, conduzindo-o pela mão. Mas ele não se deu conta de que era eu quem dele cuidava.
4 Je les ai attirés d moi par tous les attraits qui gagnent les hommes, par tous les attraits de la charité ; j'ai ôté moi-même le joug qui leur serrait la bouche, et je leur ai présenté de quoi manger.
4 Guiei Israel com meus laços de amor. Tirei o jugo de seu pescoço e eu mesmo me inclinei para alimentá-lo.
5 Comme ils n'ont pas voulu se convertir au Seigneur, ils ne retourneront pas en Egypte, mais les Assyriens deviendront leurs maîtres.
5 “Mas, porque meu povo não quer voltar para mim, voltará para o Egito e será obrigado a viver na Assíria.
6 La guerre s'allumera dans leurs villes, elle consumera les plus braves d'entre eux, elle dévorera leurs principaux chefs.
6 A guerra devastará suas cidades, e os inimigos derrubarão suas portas. Destruirão os israelitas, por causa de suas tramas.
7 Mon peuple attendra toujours que je revienne le secourir ; et cependant on leur imposera à tous un joug dont personne ne les délivrera.
7 Pois meu povo está decidido a me abandonar; eles me chamam Altíssimo, mas não me honram de verdade.
8 Comment vous traiterai-je, ô Éphraïm ? puis-je prendre votre protection, ô Israël? mais aussi vous abandonnerai-je comme Adama, et vous exterminerai je comme Séboïm ? Mon coeur est ému en moi-même, il est agité de trouble et de repentir.
8 “Como eu poderia desistir de você, Israel? Como poderia deixá-lo? Como poderia destruí-lo como Admá ou arrasá-lo como Zeboim? Meu coração está dilacerado, e minha compaixão transborda.
9 Non, je ne laisserai point agir ma colère dans toute son étendue ; je ne me résoudrai point à exterminer Éphraïm, parce que je suis Dieu, et non pas un homme ; je suis le saint qui ai été adoré au milieu de vous, et je n'entrerai point dans vos villes pour les ruiner.
9 Não enviarei minha ira furiosa, não destruirei Israel, pois sou Deus, e não um simples mortal. Sou o Santo que vive entre vocês, e não virei com minha ira.
10 Ils iront après le Seigneur; le Seigneur rugira comme un lion ; il rugira lui-même, et les enfants de la mer trembleront d'effroi.
10 Pois, um dia, meu povo me seguirá; eu, o S e, quando eu rugir, meu povo retornará, tremendo, desde o oeste.
11 Ils s'envoleront de l'Égypte comme un oiseau, et de l'Assyrie comme une colombe; et je les établirai dans leurs maisons, dit le Seigneur.
11 Como um bando de aves, virão do Egito; tremendo como pombas, voltarão da Assíria. Eu os trarei de volta para casa”, diz o S
12 Éphraïm m'a trompé par ses fausses promesses, et la maison d'Israël par son hypocrisie; pendant que Juda marchoit avec Dieu en lui rendant témoignage, et demeuroit uni à ses saints prophètes.
12 Israel me cerca de mentiras e traições, mas Judá ainda obedece a Deus e é fiel ao Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.