Neemias 12
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB
1 Et voici les prêtres et les lévites qui montèrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et avec Josué : Saraïa, Jérémie, Esdras,
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amaria, Melluch, Hattus,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 Sébénias, Rhéum, Mérimuth,
3 Ido, Ginetói, Abias,
4 Addo, Genthon, Abia,
4 Secanias, Reum, Meremote,
5 Miamin, Madia, Belga,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 Séméia, et Joïarib, Idaïa, Sellum, Amoc, Helcias,
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 Idaïa. C'étoient là les principaux d'entre les prêtres qui furent avec leurs frères du temps de Josué.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
8 Les lévites étoient : Jésua, Ben-nui, Cedmihel, Sarébia, Juda, Matha-nias, qui présidoient avec leurs frères aux saints cantiques;
8 E os levitas: Jesuá, Binuí, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
9 Becbécia et Hanni, avec leurs frères, chacun appliqué à son emploi.
9 E Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles segundo os seus cargos.
10 Or Josué engendra Joacim ; Joacim engendra Éliasib; Éliasib engendra Joïada ;
10 Jesuá foi pai de Joiaquim, Joiaquim de Eliasibe, Eliasibe de Joiada,
11 Joïada engendra Jonathan ; et Jonathan engendra Jeddoa.
11 Joiada de Jonatã, e Jonatã de Jadua.
12 Or du temps de Joacim les prêtres et les chefs des familles étoient : Maraïs, de celle de Saraia; Hananias, de celle de Jérémie;
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes das casas paternas: por Seraías, Meraías; por Jeremias, Hananias;
13 Mosollam, de celle d'Esdras, Johanan, de celle d'Amarias;
13 por Esdras, Mesulão; por Amarias, Jeoanã;
14 Jonathan, de celle de Milicho ; Joseph, de celle de Sébénias ;
14 por Malúqui, Jonatã; por Sebanias, José;
15 Edna, de celle de Haram ; Helci, de celle de Maraïoth ;
15 por Harim, Adná; por Meraiote, Helcai;
16 Zacharie, de celle d'Adaïa ; Mosollam, de celle de Genthon;
16 por Ido, Zacarias; por Gineton, Mesulão;
17 Zéchri, de celle d'Abia ; Phelti, de celle de Miamin et de Moadia ;
17 por Abias, Zicri; por Miniamim, por Moadias, Piltai;
18 Sammua, de celle de Belga ; Jonathan, de celle de Sémaïa ;
18 por Bilga, Samua; por Semaías, Jeonatã;
19 Mathanaï, de celle de Joïarib ; Azzi, de celle de Joiada:
19 por Joiaribe, Matenai; por Jedaías, Uzi;
20 Célaï, de celle de Sellaï; Héber, de celle d'Amoc ;
20 por Salai, Calai; por Amoque, Eber;
21 Hasébia, de celle d'Helcias; Nathanaël, de celle d'Idaïa.
21 por Hilquias, Hasabias; por Jedaías, Netanel.
22 Quant aux lévites qui étoient du temps d'Éliasib, de Joïada, de Johanan, et de Jeddoa, les noms des chefs de familles et des prêtres ont été écrits sous le règne de Darius, roi de Perse.
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua foram inscritos, dos levitas, os chefes das casas paternas; e assim também os dos sacerdotes, no reinado de Dário, o persa.
23 Les chefs des familles des enfants de Lévi ont été écrits dans le livre des Annales, jusqu'au temps de Jonathan, fils d'Éliasib.
23 Os filhos de Levi, chefes de casas paternas, foram inscritos no livro das crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Et les chefs des lévites étoient : Hasébia, Sérébia, et Josué, fils de Cedmihel, et leurs frères qui devoient chacun en leur rang chanter les louanges et relever la grandeur de Dieu, suivant l'ordre prescrit par David, l'homme de Dieu, et servir également chacun à son tour.
24 Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesuá, filho de Cadmiel, e seus irmãos que ficavam defronte deles, turma contra turma, para louvarem e darem graças, segundo a ordem de Davi, homem de Deus.
25 Mathania, Becbécia, Obédia, Mosollam, Telmon, Accub, étoient les gardes des portes et des vestibules de devant les portes.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom, e Acube eram porteiros, e faziam a guarda junto aos celeiros das portas.
26 Ceux-là étoient du temps de Joacim, fils de Josué, fils de Josédec, et du temps de Néhémias, gouverneur de la province, et d'Esdras, prêtre et scribe.
26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesuá, filho de Jozadaque, como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Pour la dédicace de la muraille de Jérusalem, on rechercha les lévites dans tous les lieux où ils demeuroient, afin de les faire venir à Jérusalem, pour qu'ils fissent cette dédicace avec joie et actions de grâce, en chantant des cantiques, et en jouant des cymbales, des lyres et des harpes.
27 Ora, na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os lugares, para os trazerem a Jerusalém, a fim de celebrarem a dedicação com alegria e com ações de graças, e com canto, címbalos, alaúdes e harpas.
28 Les fils des chantres s'assemblèrent donc dans la campagne des environs de Jérusalem, et des villages de Néthuphati,
28 Ajuntaram-se os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias do netofatitas;
29 Et de la maison de Galgal, et des cantons de Géba, et d'Azmaveth, parce que les chantres s'étoient bâti des villages teut autour de Jérusalem.
29 como também de Bete-Gilgal, e dos campos de Geba e Azmavete; pois os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Les prêtres et les lévites se purifièrent, et purifièrent le peuple, les portes et la muraille de la ville.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Quant aux princes de Juda, je les fis monter sur la muraille; et j'établis deux grands choeurs qui chantoient des louanges au Seigneur. Et ils marchèrent à droite sur le mur, vers la porte du Fumier.
31 Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e constituí duas grandes companhias para darem graças e andarem em procissão, uma das quais foi para a direita sobre o muro, em direção à porta do monturo;
32 Osaias marcha après eux, et la moitié des princes de Juda.
32 e após ela seguiam Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 Et Azarias, Esdras, Mosollam, Juda, Benjamin, Séméia, et Jérémie.
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 Et des enfants des prêtres avec leurs trompettes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Séméia, fils de Mathanias, fils de Michaia, fils de Zéchur, fils d'Asaph ;
34 Judá, Benjamim, Semaías, e Jeremias;
35 Et ses frères, Séméia, Azaréel, Malalaï, Galalaï, Maaï, Nathanaël, Judas, et Hanani, avec les instruments ordonnés par David, l'homme de Dieu, pour chanter les saints cantiques; et
35 e dos filhos dos sacerdotes, levando trombetas, Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe.
36 D'autres montèrent à l'opposite de ceux-ci sur les degrés de la Ville de David, à l'endroit où le mur s'élève au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte des Eaux vers l'orient.
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanâni, com os instrumento musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 Et le second choeur de ceux qui rendoient grâces à Dieu marchoit à l'opposite du premier; et je le suivois, et la moitié du peuple se tenoit sur la muraille, et sur la tour des Fourneaux, jusqu'à l'endroit où la muraille est la plus large,
37 À entrada da porta da fonte subiram diretamente as escadas da cidade de Davi onde começa a subida do muro, acima da casa de Davi, até a porta das águas a leste.
38 Et sur la porte d'Éphraïm, et sur la porte ancienne, et sur la porte des Poissons, et sur la tour d'Hananéel, et sur la tour d'Émath, et jusqu'à la porte du Troupeau ; et ils s'arrêtèrent à la porte de la Prison ;
38 A outra companhia dos que davam graças foi para a esquerda, seguindo-os eu com a metade do povo, sobre o muro, passando pela torre dos fornos até a muralha larga,
39 Et les deux choeurs de ceux qui chantoient les louanges du Seigneur s'arrêtèrent dans la maison de Dieu, aussi bien que moi, et la moitié des magistrats avec moi.
39 e seguindo por cima da porta de Efraim, e da porta velha, e da porta dos peixes, e pela torre de Hananel, e a torre dos Cem até a porta das ovelhas; e pararam à porta da guarda.
40 Les prêtres aussi, savoir : Éliachim, Maasia, Miamin, Michéa, Elioënaï, Zacharie, et Hanania, avec leurs trompettes;
40 Assim as duas companhias dos que davam graças pararam na casa de Deus, como também eu e a metade dos magistrados que estavam comigo,
41 Et Maasia, Séméia, Éléazar, Azzi, Johanan, Melchia, Élam, et Ézer. Et les chantres élevèrent leurs voix, en chantant avec Jezraia, leur chef.
41 e os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas,
42 Ils immolèrent, en ce jour-là de nombreuses victimes dans des transports de joie; car Dieu les avoit remplis d'une joie très-grande ; leurs femmes même et leurs enfants se réjouirent comme eux ; et la joie de Jérusalem se fit entendre fort loin.
42 com também Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Jeoanã, Malquias, Elão, e Ézer; e os cantores cantavam, tendo Jezraías por dirigente.
43 On établit aussi en ce jour-là des hommes sur les chambres du trésor, pour les libations, les prémices, et les dîmes, afïn que, par eux, lesprinces de la cité amenassent les prêtres et les lévites en honneur d'actions de grâce; car Juda étoit dans la joie de voir les prêtres et les lévites assister à cette fête.
43 Naquele dia ofereceram grandes sacrifícios, e se alegraram, pois Deus lhes dera motivo de grande alegria; também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que o júbilo de Jerusalém se fez ouvir longe.
44 Et ils observèrent l'ordonnance de leur Dieu et celle de l'expiation ; les chantres et les portiers servoient suivant ce qui avoit été prescrit par David, et par Salomon, son fils ;
44 No mesmo dia foram nomeados homens sobre as câmaras do tesouro para as ofertas alçadas, as primícias e os dízimos, para nelas recolherem, dos campos, das cidades, os quinhões designados pela lei para os sacerdotes e para os levitas; pois Judá se alegrava por estarem os sacerdotes e os levitas no seu posto,
45 Car dès le commencement, du temps de David et d'Asaph, il y eut des chefs établis sur les chantres qui louoient Dieu par des cantiques, et chantoient des hymnes à sa gloire.
45 observando os preceitos do seu Deus, e os da purificação, como também o fizeram os cantores e porteiros, conforme a ordem de Davi e de seu filho Salomão.
46 Et tout le peuple d'Israël eut soin, du temps de Zorobabel et du temps de Néhémias, de donner aux chantres et aux portiers leur portion chaque jour ; ils donnoient aussi aux lévites ce qui leur étoit dû des choses saintes, et les lévites donnoient de même aux enfants d'Aaron la part sainte qui leur étoit destinée.
46 Pois desde a antigüidade, já nos dias de Davi e de Asafe, havia um chefe dos cantores, e havia cânticos de louvor e de ação de graça a Deus.
47 — ausente —
47 Pelo que todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as suas porções destinadas aos levitas, e os levitas separavam as porções destinadas aos filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.