Neemias 10
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC
1 Or ceux qui signèrent furent : Néhémias, Athersatha, fils d'Hachélaï, et Sédécias,
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 Saraïas, Azarias, Jérémie,
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 Phéshur, Amarias, Melchias,
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 Hattus, Sébénia, Melluch,
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 Harem, Mérimuth, Obdias,
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 Daniel, Genthon, Baruch,
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Mosollam, Abia, Miamin,
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 Maazia, Belgaï, Séméia, ceux-là étoient prêtres.
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 Les lévites étoient : Josué, fils d'Azanias, Bennui, des enfants d'Hénadad, Cedmihel,
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 Et leurs frères : Sébénia, Odaïa, Célita, Phalaïa, Hanan,
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 Micha, Rohob, Hasébia,
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 Zachur, Sérébia, Sabania,
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 Odaïa, Bani, Baninu.
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 Les chefs du peuple étoient : Pharos, Phahath-Moab, Élam, Zéthu, Bani,
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 Bonni, Azgad, Bébaï,
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 Adonis, Bégoaï, Adin,
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 Ater, Hézécia, Azur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Odaïa, Hasum, Bésaï,
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 Anathoth, Nébaï,
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 Megphias, Mosollam, Hazir,
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 Mésizabel, Sadoc, Jeddua,
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 Pheltia, Hanan, Anaïa,
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 Osée, Hanania, Hasub,
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 Alohès, Phaléa, Sobec,
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Réhum, Hasebna, Maasia,
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 Échaïa, Hanan, Anan,
26 Equias, Hanã, Anã,
27 Melluch, Haran, Baana ;
27 Meluc, Harim, Baana.
28 Et le reste du peuple, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les Nathinéens, et tous ceux qui s'étoient séparés des peuples de la terre pour embrasser la loi de Dieu ; leurs femmes, leurs fils et leurs filles.
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 Tous ceux qui avoient le discernement répondoient pour leurs frères, savoir : les principaux d'entre eux et ceux qui vinrent promettre et jurer de marcher dans la loi de Dieu, que le Seigneur a donnée par Moïse, son serviteur, de garder et observer tous les commandements du Seigneur notre Dieu, ses ordonnances et ses cérémonies ;
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 Et que nous ne donnerions point nos filles aux peuples de la terre, et que nous ne prendrions point leurs filles pour nos fils.
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 Nous n'achèterons point aussi aux jours du sabbat, et dans les autres jours consacrés, ce que les peuples de la terre pourront nous apporter à vendre, ni rien de ce qui peut servir à l'usage de la vie. Nous laisserons la terre libre la septième année, et nous n'y exigerons aucune dette.
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 Nous nous imposerons aussi une obligation de donner chaque année la troisième partie d'un sicle, pour tout ce qu'il faut faire à la maison de notre Dieu,
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 Pour les pains de proposition, pour le sacrifice perpétuel, et pour l'holocauste éternel au jour du sabbat, aux premiers jours du mois, aux fêtes solennelles, pour les choses saintes et pour les sacrifices expiatoires, afin que les prières soient offertes pour Israël, et qu'il ne manque rien au ministère de la maison de notre Dieu.
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 Nous fîmes aussi tirer au sort entre les prêtres, les lévites, et le peuple, pour l'offrande du bois, afin que chaque maison de nos pères en fit porter chaque année en la maison notre Dieu, au temps qui auroit été marqué, pour le faire brûler sur l'autel du Seigneur notre Dieu, selon qu'il est écrit dans la loi de Moïse ;
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 Nous promîmes aussi d'apporter tous les ans en la maison du Seigneur les premiers-nés de notre terre, et les prémices des fruits de tous les arbres,
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 Les premiers-nés de nos fils et de nos troupeaux, comme il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos boeufs et de nos brebis, pour être offerts dans la maison de notre Dieu, aux prêtres qui servent dans la maison de notre Dieu ;
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 Nous apporterons aussi aux prêtres, au trésor de notre Dieu, les prémices de nos aliments et de nos liqueurs, les prémices des fruits de tous les arbres, de la vigne et des oliviers, et nous payerons la dîme de notre terre aux lévites. Les mêmes lévites recevront de toutes les villes les dîmes de tout ce qui pourra venir de notre travail.
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 Le prêtre de la race d'Aaron aura part avec les lévites aux dîmes qu'ils recevront ; et les lévites offriront la dixième partie de la dîme qu'ils auront reçue en la maison de notre Dieu, pour être réservée dans la maison du trésor;
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 Car les enfants d'Israël et les enfants de Lévi porteront les prémices du blé, du vin, et de l'huile, en la maison du trésor; et c'est là que seront les vases consacrés, les prêtres, les chantres, les portiers, et les ministres; et nous n'abandonnerons point la maison de notre Dieu.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.