Naum 1

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Prophétie contre Ninive : Livre des visions divines de Nahum, qui étoit d'Elkésai.
1 Naum, que vivia em Elcós, recebeu numa visão esta mensagem acerca de Nínive.
2 Le Seigneur est un Dieu jaloux et un Dieu vengeur. Le Seigneur fait éclater sa vengeance, et le fait avec fureur : oui, le Seigneur se venge de ses ennemis, et il se met en colère contre ceux qui le haissent.
2 O S enhor é Deus zeloso, cheio de vingança e ira. Vinga-se de todos que a ele se opõem e reserva sua fúria para seus inimigos.
3 Le Seigneur est patient, il est grand en puissance, il diffère à punir, mais il punit à la fin. Le Seigneur marche parmi les tourbillons et les tempêtes, et les nuages sont la poussière de ses pieds.
3 O S enhor é lento para se irar, mas tem grande poder e nunca deixa de castigar o culpado. Demonstra seu poder no vendaval e na tempestade; as nuvens são poeira debaixo de seus pés.
4 Il menace la mer, et la dessèche, et il change tous les fleuves en un désert. La beauté du Basan et du Carmel s'efface, et les fleurs du Liban se flétrissent aussitôt qu'il a parlé.
4 À sua ordem, os oceanos secam e os rios desaparecem. Os pastos verdejantes de Basã e do Carmelo se esvaem, e os bosques do Líbano murcham.
5 Il ébranle les montagnes, il désole les collines; la terre, le monde, et tous ceux qui l'habitent tremblent devant lui.
5 Em sua presença, os montes tremem e as colinas se derretem; a terra estremece e seus habitantes são destruídos.
6 Qui pourra soutenir sa colère? et qui lui résistera lorsqu'il sera dans sa fureur ? Son indignation se répand comme un feu, et elle fait fondre les pierres.
6 Quem pode resistir à sua indignação? Quem pode sobreviver à sua ira ardente? Sua fúria queima como fogo, e os montes desabam em sua presença.
7 Le Seigneur est bon, il soutient les siens au jour de l'affliction, et il connoît ceux qui espèrent en lui.
7 O S enhor é bom; é forte refúgio quando vem a aflição. Está perto dos que nele confiam,
8 Il détruira ce lieu par l'inondation d'un déluge qui passera, et les ténèbres poursuivront ses ennemis.
8 mas arrasará seus inimigos com uma tremenda inundação. Perseguirá seus adversários escuridão adentro.
9 Pourquoi conspirez-vous contre le Seigneur ? lui-même consommera votre ruine; sa main ne se lèvera pas deux fois pour vous détruire.
9 Por que vocês tramam contra o S enhor ? Ele os destruirá com um só golpe; não precisará vir outra vez.
10 Comme les épines s'entrelacent et s'embrassent dans les halliers, ainsi ils s'unissent dans les festins où ils s'enivrent ensemble ; mais ils seront enfin consumés comme la paille sèche.
10 Seus inimigos, emaranhados como espinheiros e cambaleantes como bêbados, serão queimados como palha seca.
11 Car il sortira de vous des hommes qui formeront contre le Seigneur de noirs desseins, et qui nourriront dans leur esprit des pensées de malice et de perfidie.
11 Ó Nínive, quem é esse seu conselheiro perverso, que trama o mal contra o S
12 Voici ce que dit le Seigneur : Quels que soient leur force et leur nombre, ils tomberont comme les cheveux sous le rasoir, et toute cette armée disparoîtra; je vous ai affligés, mais je ne vous affligerai plus.
12 Assim diz o S enhor : “Embora os assírios tenham muitos aliados, serão destruídos e desaparecerão. Ó meu povo, eu o castiguei antes, mas não o castigarei outra vez.
13 Je vais briser cette verge dont l'ennemi vous frappoit, et je romprai vos chaînes.
13 Agora quebrarei o jugo sobre seu pescoço e arrancarei as correntes de sua opressão”.
14 Le Seigneur prononcera ses arrêts contre vous, le bruit de votre nom ne se répandra plus à l'avenir; j'exterminerai les statues et les idoles de la maison de votre dieu; j'en ferai votre sépulcre, et vous tomberez dans le mépris.
14 E assim diz o S enhor acerca dos assírios: “Vocês não terão mais filhos para dar continuidade ao seu nome; destruirei todos os ídolos nos templos de seus deuses. Estou preparando uma sepultura para vocês, pois são desprezíveis!”.
15 Je vois sur les montagnes les pieds de celui qui apporte la bonne nouvelle, et qui annonce la paix. O Juda! célébrez vos jours de fêtes, et rendez vos vœux au Seigneur, parce que Bélial ne reviendra plus vous fouler aux pieds : il a péri avec tout son peuple.
15 Vejam, um mensageiro vem pelas montanhas com boas notícias! Ele traz uma mensagem de paz. Celebrem suas festas, ó habitantes de Judá, e cumpram seus votos, pois seus inimigos perversos nunca mais invadirão sua terra; serão completamente destruídos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.