Jeremias 38

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Saphatias, fils de Mathan, Gédélias, fils de Phassur, Juchai, fils de Sélémias, et Phassur, fils de Melchias, avoient entendu les paroles de Jérémie à tout le peuple, lorsqu'il leur disoit
1 E ocorreu que Sefatias, filho de Matã, Gedalias, filho de Pasur, Jucal, filho de Selemias, e Pasur, filho de Malquias, ouviram o que Jeremias estava dizendo a todo o povo:
2 Voici ce que dit le Seigneur : Quiconque demeurera dans cette ville mourra par l'épée, par la famine, et par la peste ; mais celui qui se retirera vers les Chaldéens vivra. et sauvera son âme.
2 "Assim diz o Senhor: ‘Aquele que permanecer nesta cidade morrerá pela espada, pela fome e pela peste; mas aquele que se render aos babilônios viverá. Escapará com vida e sobreviverá’.
3 Voici ce que dit le Seigneur : Cette ville sera livrée certainement à l'armée du roi de Babylone, et il la prendra.
3 E, assim diz o Senhor: ‘Esta cidade certamente será entregue ao exército do rei da Babilônia, que a conquistará’ ".
4 C'est pourquoi les grands dirent au roi : Nous vous supplions de commander qu'on fasse mourir cet homme ; car il affoiblit à dessein le courage des hommes de guerre qui sont demeurés dans la ville, et le courage de tout le peuple, en leur disant ces paroles qu'il a accoutumé de dire, parce que cet homme ne cherche point la prospérité, mais le malheur de ce peuple.
4 Então os líderes disseram ao rei: "Este homem deve morrer. Ele está desencorajando os soldados que restaram nesta cidade, bem como todo o povo, com as coisas que ele está dizendo. Este homem não busca o bem deste povo, mas a sua ruína".
5 Le roi Sédécias leur répondit : Je le remets entre vos mains ; car il n'est pas juste que le roi vous refuse quelque chose.
5 O rei Zedequias respondeu: "Ele está em suas mãos; o rei não pode opor-se a vocês".
6 Ils prirent donc Jérémie, et le jetèrent dans la basse-fosse de Melchias, fils d'Amélech, qui étoit dans le vestibule de la prison ; et l'ayant attaché avec des cordes, ils le firent descendre dans cette basse-fosse, où il n'y avoit point d'eau, mais de la boue; et Jérémie descendit dans cette boue.
6 Assim, pegaram Jeremias e o jogaram na cisterna de Malquias, filho do rei, a qual ficava no pátio da guarda. Baixaram Jeremias por meio de cordas para dentro da cisterna. Não havia água na cisterna, mas somente lama; e Jeremias afundou na lama.
7 Or Abdémélech, Éthiopien eunuque, qui étoit dans la maison du roi, sut qu'on avoit fait descendre Jérémie dans cette basse-fosse. Le roi siégeoit alors à la porte de Benjamin;
7 Mas, Ebede-Meleque, o etíope, oficial do palácio real, ouviu que eles tinham jogado Jeremias na cisterna. Ora, o rei estava sentado junto à porta de Benjamim,
8 Et Abdémélech, qui étoit de la maison du roi, vint le trouver, et lui dit :
8 Ebede-Meleque saiu do palácio e foi dizer-lhe:
9 O roi, mon seigneur ! ces personnes qui ont fait tout ce mal à Jérémie ont commis une très-mauvaise action, en le jetant dans une basse-fosse, afin qu'il y meure de faim, puisqu'il n'y a plus de pain dans la ville.
9 "Ó rei, meu senhor, esses homens cometeram um mal em tudo o que fizeram ao profeta Jeremias. Eles o jogaram numa cisterna para que morra de fome, pois já não há mais pão na cidade".
10 Le roi donna donc cet ordre à Abdémélech, Éthiopien : Prenez trente hommes avec vous, et tirez le prophète Jérémie de cette basse-fosse, avant qu’il meure.
10 Então o rei ordenou a Ebede-Meleque, o etíope: "Leve com você três homens sob as suas ordens e retire o profeta Jeremias da cisterna antes que ele morra".
11 Abdémélech ayant pris ces hommes avec lui, entra dans le palais du roi, dans un lieu qui étoit sous le garde-meuble et il en tira de vieux et sordides lambeaux d'étoffes, et les envoyà Jérémie, et les lit descendre avec des cordes dans la basse-fosse.
11 Então Ebede-Meleque levou consigo os homens que estavam sob as suas ordens e foi à sala que fica debaixo da tesouraria do palácio. Pegou alguns trapos e roupas velhas e desceu cordas até Jeremias na cisterna.
12 Et Abdémélech, Éthiopien, dit à Jérémie : Mettez ces vieux lambeaux, et ces morceaux d'étoffes usées, sous vos aisselles, entre vos bras et les cordes. Jérémie fit ce qu'il lui avoit dit
12 O Ebede-Meleque, o etíope, disse a Jeremias: "Ponha esses trapos e roupas velhas debaixo dos braços para servirem de almofada para as cordas". E Jeremias assim fez.
13 Et ils l'enlevèrent avec les cordes, et le tirèrent hors de la basse-fosse ; et il demeura dans le vestibule de la prison.
13 Assim, com as cordas o puxaram para cima e o tiraram da cisterna. E Jeremias permaneceu no pátio da guarda.
14 Puis le roi Sédécias envoya quérir le prophète Jérémie, et le fit venir à la troisième porte qui étoit en la maison du Seigneur; et le roi dit à Jérémie : J'ai un avis à vous demander, ne me cachez rien.
14 Então o rei Zedequias mandou trazer o profeta Jeremias e o encontrou na terceira entrada do templo do Senhor. "Quero pedir de você uma palavra", disse o rei. "Não me esconda nada. "
15 Jérémie répondit à Sédécias : Si je vous annonce la vérité, n'est-il pas certain que vous me ferez mourir; et que quand je vous aurci donné conseil, vous ne m'écouterez point?
15 Jeremias disse a Zedequias: "Se eu te der uma resposta, não me matarás? Mesmo que eu te desse conselho, tu não me escutarias".
16 Le roi Sédécias jura donc en secret à Jérémie, et lui dit : Je jure par le Seigneur, qui a créé en nous cette âme qui nous fait vivre, que je ne vous ferai point mourir, et que je ne vous livrerai point entre les mains de ces hommes qui cherchent à vous ôter la vie.
16 O rei Zedequias, porém, fez este juramento secreto a Jeremias: "Juro pelo nome do Senhor, de quem recebemos a vida, eu não o matarei nem o entregarei nas mãos daqueles que desejam tirar-lhe a vida".
17 Jérémie dit à Sédécias : Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël : Si vous allez vous rendre aux princes du roi de Babylone, votre âme vivra, cette ville ne sera point brûlée : et vous vous sauverez, vous et votre maison.
17 Então Jeremias disse a Zedequias: "Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Se te renderes imediatamente aos oficiais do rei da Babilônia, tua vida será poupada e esta cidade não será incendiada; tu e a tua família viverão.
18 Que si vous ne vous rendez point aux princes du roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Chaldéens, et ils la brûleront ; et vous ne vous échapperez point de leurs mains.
18 Mas, se não te renderes imediatamente aos oficiais do rei da Babilônia, esta cidade será entregue nas mãos dos babilônios, e eles a incendiarão; nem mesmo tu escaparás das mãos deles’ ".
19 Le roi Sédécias a dit à Jérémie: Je suis en peine à cause des Juifs qui ont passé du côté des Chaldéens ; j'ai peur qu'on ne m'abandonne entre leurs mains, et qu'ils ne me traitent indignement.
19 O rei Zedequias disse a Jeremias: "Tenho medo dos judeus que estão apoiando os babilônios, pois os babilônios poderão entregar-me nas mãos deles, e eles me maltratarão".
20 Jérémie lui répondit : Les Chaldéens ne vous livreront point entre leurs mains. Écoutez, je vous prie, la parole du Seigneur, que je vous annonce; vous vous en trouverez bien, et vous conserverez votre vie.
20 "Eles não o entregarão", Jeremias respondeu. "Obedeça ao Senhor fazendo o que eu lhe digo, para que estejas bem e a tua vida seja poupada.
21 Que si vous ne voulez point sortir pour vous rendre aux Chaldéens, voici ce que le Seigneur m'a appris :
21 Mas se te recusares a render-se, foi isto que o Senhor me revelou:
22 Toutes les femmes qui seront demeurées dans la maison du roi de Juda seront menées aux princes du roi de Babylone, et elles diront : Ces hommes qui paroissoient vos amis,vous ont séduit, et ils ont fait prévaloir leur sentiment sur le vôtre ; ils vous ont plongé dans la houe, ils ont engagé vos pas dans dos lieux glissants, et ils vous ont abandonné.
22 Todas as mulheres deixadas no palácio real de Judá serão levadas aos oficiais do rei da Babilônia. E elas lhe dirão: ‘Aqueles teus amigos de confiança te enganaram e prevaleceram sobre ti. Teus pés estão atolados na lama; teus amigos te abandonaram’. "
23 Toutes vos femmes et vos enfants seront emmenés vers les Chaldéens ; vous ne pourrez vous échapper d'entre leurs mains, mais vous serez pris par le roi de Babylone, et il brûlera cette ville.
23 "Todas as tuas mulheres e os teus filhos serão levados aos babilônios. Tu mesmo não escaparás das mãos deles, mas serás capturado pelo rei da Babilônia; e esta cidade será incendiada. "
24 Sédécias dit donc à Jérémie : Que personne ne sache ce que vous venez de me dire, et vous ne mourrez point.
24 Então Zedequias disse a Jeremias: "Se alguém souber dessa conversa, você morrerá.
25 Si les grands apprennent que je vous ai parlé, et qu'ils vous viennent dire : Dites-nous ce que vous avez dit au roi, et ce que le roi vous a dit; ne nous cachez rien, et nous ne vous ferons point mourir.
25 Se os líderes ouvirem que eu conversei com você e vierem dizer-lhe: ‘Conte-nos o que você disse ao rei e o que o rei disse a você; não esconda nada de nós, se não nós o mataremos’,
26 Vous leur répondrez : J'ai conjuré le roi par une très-humble prière, qu'il ne me fit point reconduire dans la prison de Jonathan, où je ne pourrois éviter la mort.
26 diga: ‘Fui suplicar ao rei que não me mandasse de volta à casa de Jônatas, para ali morrer’ ".
27 Les grands étant donc venus trouver Jérémie, lui demandèrent ce qu'il avoit dit au roi, et il leur parla selon que le roi le lui avoit commandé ; et. ils le laissèrent en paix, parce qu'on n'avoit rien su de ce qu'ils s'étoient dit l'un à l'autre.
27 Quando os líderes vieram interrogar Jeremias, ele lhes disse tudo o que o rei tinha ordenado que dissesse. E eles não lhe perguntaram mais nada, pois ninguém tinha ouvido a conversa com o rei.
28 Jérémie demeura dans le vestibule de la prison jusqu'au jour où Jérusalem fut prise ; car elle fut prise enfin par les Chaldéens.
28 E Jeremias permaneceu no pátio da guarda até o dia em que Jerusalém foi conquistada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.