Jeremias 38
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB
1 Saphatias, fils de Mathan, Gédélias, fils de Phassur, Juchai, fils de Sélémias, et Phassur, fils de Melchias, avoient entendu les paroles de Jérémie à tout le peuple, lorsqu'il leur disoit
1 Ouviram, pois, Sefatias, filho de Matã, e Gedalias, filho de Pasur, e Jeucal, filho de Selemias, e Pasur, filho de Malquias, as palavras que anunciava Jeremias a todo o povo, dizendo:
2 Voici ce que dit le Seigneur : Quiconque demeurera dans cette ville mourra par l'épée, par la famine, et par la peste ; mais celui qui se retirera vers les Chaldéens vivra. et sauvera son âme.
2 Assim diz o Senhor: O que ficar nesta cidade morrerá à espada, de fome e de peste; mas o que sair para os caldeus viverá; pois a sua vida lhe será por despojo, e vivera.
3 Voici ce que dit le Seigneur : Cette ville sera livrée certainement à l'armée du roi de Babylone, et il la prendra.
3 Assim diz o Senhor: Esta cidade infalivelmente será entregue na mão do exército do rei de Babilônia, e ele a tomará.
4 C'est pourquoi les grands dirent au roi : Nous vous supplions de commander qu'on fasse mourir cet homme ; car il affoiblit à dessein le courage des hommes de guerre qui sont demeurés dans la ville, et le courage de tout le peuple, en leur disant ces paroles qu'il a accoutumé de dire, parce que cet homme ne cherche point la prospérité, mais le malheur de ce peuple.
4 E disseram os príncipes ao rei: Morra este homem, visto que ele assim enfraquece as mãos dos homens de guerra que restam nesta cidade, e as mãos de todo o povo, dizendo-lhes tais palavras; porque este homem não busca a paz para este povo, porem o seu mal.
5 Le roi Sédécias leur répondit : Je le remets entre vos mains ; car il n'est pas juste que le roi vous refuse quelque chose.
5 E disse o rei Zedequias: Eis que ele está na vossa mão; porque não é o rei que possa coisa alguma contra vós.
6 Ils prirent donc Jérémie, et le jetèrent dans la basse-fosse de Melchias, fils d'Amélech, qui étoit dans le vestibule de la prison ; et l'ayant attaché avec des cordes, ils le firent descendre dans cette basse-fosse, où il n'y avoit point d'eau, mais de la boue; et Jérémie descendit dans cette boue.
6 Então tomaram a Jeremias, e o lançaram na cisterna de Malquias, filho do rei, que estava no átrio da guarda; e desceram Jeremias com cordas; mas na cisterna não havia água, senão lama, e atolou-se Jeremias na lama.
7 Or Abdémélech, Éthiopien eunuque, qui étoit dans la maison du roi, sut qu'on avoit fait descendre Jérémie dans cette basse-fosse. Le roi siégeoit alors à la porte de Benjamin;
7 Quando Ebede-Meleque, o etíope, um eunuco que então estava na casa do rei, ouviu que tinham metido Jeremias na cisterna, o rei estava assentado à porta de Benjamim.
8 Et Abdémélech, qui étoit de la maison du roi, vint le trouver, et lui dit :
8 Saiu, pois, Ebede-Meleque da casa do rei, e falou ao rei, dizendo:
9 O roi, mon seigneur ! ces personnes qui ont fait tout ce mal à Jérémie ont commis une très-mauvaise action, en le jetant dans une basse-fosse, afin qu'il y meure de faim, puisqu'il n'y a plus de pain dans la ville.
9 o rei, senhor meu, estes homens fizeram mal em tudo quanto fizeram a Jeremias, o profeta, lançando-o na cisterna; de certo morrerá no lugar onde se acha, por causa da fome, pois não há mais pão na cidade.
10 Le roi donna donc cet ordre à Abdémélech, Éthiopien : Prenez trente hommes avec vous, et tirez le prophète Jérémie de cette basse-fosse, avant qu’il meure.
10 Deu ordem, então, o rei a Ebede-Meleque, o etíope, dizendo: Toma contigo daqui três homens, e tira Jeremias, o profeta, da cisterna, antes que morra.
11 Abdémélech ayant pris ces hommes avec lui, entra dans le palais du roi, dans un lieu qui étoit sous le garde-meuble et il en tira de vieux et sordides lambeaux d'étoffes, et les envoyà Jérémie, et les lit descendre avec des cordes dans la basse-fosse.
11 Assim Ebede-Meleque tomou consigo os homens, e entrou na casa do rei, debaixo da tesouraria, e tomou dali uns trapos velhos e rotos, e roupas velhas, e desceu-os a Jeremias na cisterna por meio de cordas.
12 Et Abdémélech, Éthiopien, dit à Jérémie : Mettez ces vieux lambeaux, et ces morceaux d'étoffes usées, sous vos aisselles, entre vos bras et les cordes. Jérémie fit ce qu'il lui avoit dit
12 E disse Ebede-Meleque, o etíope, a Jeremias: Põe agora estes trapos velhos e rotos, debaixo dos teus sovacos, entre os braços e as cordas. E Jeremias assim o fez.
13 Et ils l'enlevèrent avec les cordes, et le tirèrent hors de la basse-fosse ; et il demeura dans le vestibule de la prison.
13 E tiraram Jeremias com as cordas, e o alçaram da cisterna; e ficou Jeremias no átrio da guarda.
14 Puis le roi Sédécias envoya quérir le prophète Jérémie, et le fit venir à la troisième porte qui étoit en la maison du Seigneur; et le roi dit à Jérémie : J'ai un avis à vous demander, ne me cachez rien.
14 Então mandou o rei Zedequias e fez vir à sua presença Jeremias, o profeta, à terceira entrada do templo do Senhor; e disse o rei a Jeremias: Vou perguntar-te uma coisa; não me encubras nada.
15 Jérémie répondit à Sédécias : Si je vous annonce la vérité, n'est-il pas certain que vous me ferez mourir; et que quand je vous aurci donné conseil, vous ne m'écouterez point?
15 E disse Jeremias a Zedequias: Se eu te declarar, acaso não me matarás? E se eu te aconselhar, não me ouvirás.
16 Le roi Sédécias jura donc en secret à Jérémie, et lui dit : Je jure par le Seigneur, qui a créé en nous cette âme qui nous fait vivre, que je ne vous ferai point mourir, et que je ne vous livrerai point entre les mains de ces hommes qui cherchent à vous ôter la vie.
16 Então jurou o rei Zedequias a Jeremias, em segredo, dizendo: Vive o Senhor, que nos fez esta alma, que não te matarei nem te entregarei na mão destes homens que procuram a tua morte.
17 Jérémie dit à Sédécias : Voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël : Si vous allez vous rendre aux princes du roi de Babylone, votre âme vivra, cette ville ne sera point brûlée : et vous vous sauverez, vous et votre maison.
17 Então Jeremias disse a Zedequias: Assim diz o Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel: Se te renderes aos príncipes do rei de Babilônia, será poupada a tua vida, e esta cidade não se queimará a fogo, e viverás tu e a tua casa.
18 Que si vous ne vous rendez point aux princes du roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Chaldéens, et ils la brûleront ; et vous ne vous échapperez point de leurs mains.
18 Mas, se não saíres aos príncipes do rei de Babilônia, então será entregue esta cidade na mão dos caldeus, e eles a queimarão a fogo, e tu não escaparás da sua mão.
19 Le roi Sédécias a dit à Jérémie: Je suis en peine à cause des Juifs qui ont passé du côté des Chaldéens ; j'ai peur qu'on ne m'abandonne entre leurs mains, et qu'ils ne me traitent indignement.
19 E disse o rei Zedequias a Jeremias: Receio-me dos judeus que se passaram para os caldeus, que seja entregue na mão deles, e escarneçam de mim.
20 Jérémie lui répondit : Les Chaldéens ne vous livreront point entre leurs mains. Écoutez, je vous prie, la parole du Seigneur, que je vous annonce; vous vous en trouverez bien, et vous conserverez votre vie.
20 Jeremias, porém, disse: Não te entregarão. Ouve, peço-te, a voz do Senhor, conforme a qual eu te falo; e bem te irá, e poupar-se-á a tua vida.
21 Que si vous ne voulez point sortir pour vous rendre aux Chaldéens, voici ce que le Seigneur m'a appris :
21 Mas, se tu recusares sair, esta é a palavra que me mostrou o Senhor:
22 Toutes les femmes qui seront demeurées dans la maison du roi de Juda seront menées aux princes du roi de Babylone, et elles diront : Ces hommes qui paroissoient vos amis,vous ont séduit, et ils ont fait prévaloir leur sentiment sur le vôtre ; ils vous ont plongé dans la houe, ils ont engagé vos pas dans dos lieux glissants, et ils vous ont abandonné.
22 Eis que todas as mulheres que ficaram na casa do rei de Judá serão levadas aos príncipes do rei de Babilônia, e elas mesmas dirão: Os teus pacificadores te incitaram e prevaleceram contra ti; e agora que se atolaram os teus pés na lama, voltaram atrás.
23 Toutes vos femmes et vos enfants seront emmenés vers les Chaldéens ; vous ne pourrez vous échapper d'entre leurs mains, mais vous serez pris par le roi de Babylone, et il brûlera cette ville.
23 Todas as tuas mulheres e os teus filhos serão levados para fora aos caldeus; e tu não escaparás da sua mão, mas pela mão do rei de Babilônia serás preso, e esta cidade será queimada a fogo.
24 Sédécias dit donc à Jérémie : Que personne ne sache ce que vous venez de me dire, et vous ne mourrez point.
24 Então disse Zedequias a Jeremias: Ninguém saiba estas palavras, e não morrerás.
25 Si les grands apprennent que je vous ai parlé, et qu'ils vous viennent dire : Dites-nous ce que vous avez dit au roi, et ce que le roi vous a dit; ne nous cachez rien, et nous ne vous ferons point mourir.
25 Se os príncipes ouvirem que falei contigo, e vierem ter contigo e te disserem: Declara-nos agora o que disseste ao rei e o que o rei te disse; não no-lo encubras, e não te mataremos;
26 Vous leur répondrez : J'ai conjuré le roi par une très-humble prière, qu'il ne me fit point reconduire dans la prison de Jonathan, où je ne pourrois éviter la mort.
26 então lhes dirás: Eu lancei a minha súplica diante do rei, que não me fizesse tornar à casa de Jônatas, para morrer ali.
27 Les grands étant donc venus trouver Jérémie, lui demandèrent ce qu'il avoit dit au roi, et il leur parla selon que le roi le lui avoit commandé ; et. ils le laissèrent en paix, parce qu'on n'avoit rien su de ce qu'ils s'étoient dit l'un à l'autre.
27 Então vieram todos os príncipes a Jeremias, e o interrogaram; e ele lhes respondeu conforme todas as palavras que o rei lhe havia ordenado; assim cessaram de falar com ele, pois a coisa não foi percebida.
28 Jérémie demeura dans le vestibule de la prison jusqu'au jour où Jérusalem fut prise ; car elle fut prise enfin par les Chaldéens.
28 E ficou Jeremias no átrio da guarda, até o dia em que Jerusalém foi tomada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.