Jeremias 15

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le Seigneur me dit encore : Quand Moïse et Samuel se présenteroient devant moi, mon coeur ne se tourneroit pas vers ce peuple; chassez-les de devant ma face, et qu'ils se retirent.
1 Então o Senhor Deus me disse: — Mesmo que Moisés e Samuel estivessem aqui implorando, eu não teria dó deste povo. Mande essa gente embora. Que sumam da minha frente!
2 Que s'ils vous disent : Où irons-nous ? vous leur direz : Voici ce que dit le Seigneur : Qui est destine à mourir, meure; qui doit périr par l'épée, périsse par l'épée; qui doit périr par la famine, périsse par la famine ; qui doit aller en captivité aille en captivité.
2 Quando perguntarem para onde devem ir, responda que eu disse isto: “Alguns estão condenados a morrer de doença — assim será! Outros estão condenados a morrer na guerra — assim será! Alguns estão condenados a morrer de fome — assim será! Outros estão condenados a ser levados como prisioneiros — assim será!”
3 J'enverrai pour les punir quatre fléaux différents, dit le Seigneur : l'épée pour les tuer, les chiens pour les déchirer, les oiseaux du ciel et les bêtes de la terre pour les dévorer et les mettre en pièces.
3 — Eu, o Senhor , resolvi que vão acontecer estas quatro coisas horríveis: eles morrerão na guerra, os cães arrastarão os seus corpos, as aves os comerão, e os animais selvagens devorarão as sobras.
4 Et je les exposerai à la persécution pleine de fureur de tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d'Ézéchias, roi de Juda, et de tous les crimes qu'il a commis dans Jérusalem.
4 Farei com que todos os povos do mundo olhem para eles com horror por causa daquilo que Manassés, filho de Ezequias, fez em Jerusalém quando era rei de Judá.
5 Qui sera touché de compassion pour vous, ô Jérusalem ! qui s'attristera de vos maux ? qui priera pour obtenir votre paix ?
5 Deus diz: “Quem terá dó de vocês, moradores de Jerusalém? Quem vai se preocupar com vocês? Quem vai parar um pouco para perguntar como vocês estão passando?
6 Vous m'avez abandonné, dit le Seigneur, vous êtes retournée en arrière ; c'est pourquoi j'étendrai ma main sur vous, et je vous perdrai ; car je suis las de vous conjurer de revenir à moi.
6 Vocês me rejeitaram e viraram as costas para mim. Aí levantei a mão e esmaguei vocês porque estava cansado de perdoar. Sou eu, o
7 Je prendrai le van et je les disperserai jusqu'aux extrémités de la terre ; j'ai tué et j'ai perdu mon peuple, et néanmoins ils ne sont pas revenus de l'égarement de leurs voies.
7 “Em todas as cidades desta terra, eu os joguei contra o vento como se faz com o trigo para separá-lo da palha. Eu destruí vocês, o meu povo, e matei os seus filhos porque vocês não abandonaram os seus maus caminhos.
8 J'ai fait plus de veuves parmi eux qu'il n'y a de grains de sable clans la mer; j'ai fait venir, pour les perdre, un ennemi qui a tué en plein midi les jeunes gens entre les bras de leurs mères; j'ai frappé leurs villes d'une terreur soudaine et universelle.
8 Fiz com que houvesse entre vocês mais viúvas do que os grãos de areia da praia do mar. Matei os seus filhos na flor da idade e fiz as mães deles sofrerem. De repente, fiz cair sobre eles aflição e terror.
9 Celle qui avoit eu tant d enfants a cessé tout d'un coup d'en avoir, son âme est tombée dans la défaillance; le soleil s'est couché pour elle lorsqu'il étoit encore jour ; elle est couverte de confusion et de honte; et s'il lui reste encore quelques enfants, je les livrerai au glaive, à la vue de leurs ennemis, dit le Seigneur.
9 A mãe que perdeu os seus sete filhos desmaiou, respirando com dificuldade. Para ela, o dia virou noite; ela se sente infeliz e vive desesperada. Vou deixar que os inimigos matem todos vocês que ainda estão vivos. Eu, o
10 Hélas ! ma mère, que je suis malheureux ! pourquoi m'avez - vous mis au monde, pour être un homme de contradiction, un homme de discorde dans toute la terre? Je n'ai point donné d'argent à intérêt, et personne ne m'en a donné ; et cependant tous me couvrent de malédictions et d'injures.
10 Eu disse: — Como é dura a minha vida! Por que a minha mãe me pôs no mundo? Eu tenho de discutir e brigar com toda a gente desta terra. Não emprestei dinheiro, nem tomei emprestado, e mesmo assim todos me amaldiçoam.
11 Alors le Seigneur me répondit : Je vous jure que vous serez à la tin comblé de biens, que je vous assisterai dans l'affliction; et que lorsqu'on vous persécutera, je vous soutiendrai contre tous vos ennemis.
11 Ó Senhor Deus, se eu não te servi bem e se não te pedi em favor dos meus inimigos quando estavam passando dificuldades e aflições, então que as maldições deles se cumpram.
12 Le fer peut-il s'allier avec le fer qui vient de l'aquilon, et avec l'acier ?
12 Ninguém pode quebrar o ferro, especialmente o ferro do Norte, que é misturado com bronze.
13 J'abandonnerai au pillage dans tous vos confins vos richesses et vos trésors, sans que vous en receviez aucun prix, à cause de la multitude de vos péchés.
13 Deus me disse: — Jeremias, vou mandar que os inimigos carreguem as riquezas e os tesouros do meu povo como castigo pelos pecados cometidos em toda esta terra.
14 Je ferai venir vos ennemis d'une terre que vous ne connoissez point, parce que le feu de ma fureur s'est allumé, et qu'il vous embrasera de ses flammes.
14 Farei com que sejam escravos dos seus inimigos, numa terra que não conhecem, pois a minha ira é como um fogo que ficará sempre queimando.
15 Seigneur, vous qui connoissez le fond de mon âme, souvenez-vous de moi, venez en moi, et défendez-moi contre ceux qui me persécutent : n'apportez pas à ma défense tant de patience et de lenteur; vous savez que c'est pour vous que je souffre des opprobres.
15 Então eu respondi: — Ó
16 J'ai trouvé vos paroles, je m'en suis nourri; et votre parole est devenue la joie et les délices de mon coeur, parce que j'ai porté le nom de votre prophète, ô Seigneur, Dieu des, armées !
16 Tu falaste comigo, e eu prestei atenção em cada palavra. Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, eu sou teu, e por isso as tuas palavras encheram o meu coração de alegria e de felicidade.
17 Je ne me suis point trouvé dan.. les assemblées de jeux et de divertissements, je ne me suis point glorifié d'être envoyé de votre part; mais je me suis tenu retiré et solitaire, parce que vous m'avez rempli de la terreur de vos menaces contre ce peuple.
17 Não tenho gasto o meu tempo rindo e gozando a vida junto com outras pessoas. Por causa do trabalho pesado que me deste, fiquei sozinho e muito indignado.
18 Pourquoi ma douleur est-elle devenue continuelle? pourquoi ma plaie est-elle désespérée, et refuse-t-elle de se guérir ? Elle est à mon égard comme une eau trompeuse à laquelle on ne peut se fier.
18 Por que continuo a sofrer? Por que as minhas feridas doem sem parar? Por que elas não saram? Será que não posso confiar em ti? Será que és como um riacho que seca no verão?
19 C'est pourquoi voici ce que dit le Seigneur : Si vous vous tournez vers moi, je ferai que vous changiez vous-même, et que vous demeuriez ferme devant ma face ; et si vous savez distinguer ce qui est précieux de ce qui est vil, vous serez alors comme la bouche de Dieu ; et, ce ne sera pas vous qui vous tournerez vers le peuple, mais ce sera le peuple qui se tournera vers vous.
19 O Senhor respondeu: — Se você voltar, eu o receberei de volta, e você será meu
20 Et je vous rendrai à l'égard de ce peuple comme un mur d'airain et inébranlable; ils vous feront la guerre, et ils n'auront sur vous aucun avantage, parce que je suis avec vous pour vous sauver et pour vous délivrer, dit le Seigneur.
20 Farei com que você seja para este povo como um forte muro de bronze. Eles lutarão contra você, mas não conseguirão derrotá-lo, pois eu estarei com você para protegê-lo e salvá-lo.
21 Je vous dégagerai des mains des méchants, et je vous préserverai de la puissance des forts.
21 Eu o livrarei das mãos dos perversos e o libertarei do poder dos violentos. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.