Isaías 39
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ
1 En ce temps Mérodach Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres et des présents à Ézéchias, parce qu'il avoit appris qu'ayant été fort malade il avoit été guéri.
1 Naquele tempo, Merodaque-Baladã, o filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque ele tinha ouvido que ele havia estado enfermo e estava recuperado.
2 Ézéchias reçut ces ambassadeurs avec grande joie, et il leur fit voir le lieu où étoient les aromates, l'or et l'argent, les parfums et les plus excellentes huiles de senteur, tout ce qu'il avoit de riches meubles, et enfin tout ce qui étoit gardé dans ses trésors. Il n'y eut rien, ni dans son palais ni dans tout ce qu'il y avoit en sa puissance, qu'il ne leur montrât.
2 E Ezequias ficou feliz por causa deles, e mostrou-lhes a casa de suas coisas preciosas, a prata e o ouro, e as especiarias, e o unguento precioso, e toda a casa de suas armas e tudo que havia em seus tesouros. Não houve nada em sua casa, nem em todos os seus domínios que Ezequias não houvesse mostrado a eles.
3 Alors le prophète Isaïe vint trouver le roi Ézéchias, et lui dit : Que vous ont dit ces gens-là, et d’où viennent-ils? Ézéchias lui répondit : Ils sont venus de fort loin pour me voir, ils viennent de Babylone.
3 Então, veio Isaías, o profeta, ao rei Ezequias, e disse-lhe: O que disseram estes homens? E, de que lugar vieram eles a ti? E Ezequias disse: Eles vêm de um país distante até mim, de Babilônia.
4 Qu'ont-ils vu dans votre maison? dit Isaïe. Ézéchias lui répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison; il n'y a rien dans tous mes trésors que je ne leur aie montré.
4 Então, disse ele: O que eles têm visto em tua casa? E Ezequias respondeu: Tudo que está em minha casa têm eles visto. Não há nada dentre meus tesouros que eu não tenha mostrado a eles.
5 Isaïe dit à Ézéchias : Écoutez la parole du Seigneur des armées.
5 Então, disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do SENHOR dos Exércitos.
6 Il viendra un temps où tout ce qui est en votre maison en sera enlevé, et qe tous ces trésors que vos pères ont amassés jusqu'aujourd'hui seront emportés à Babylone, sans qu'il en reste rien, dit le Seigneur.
6 Eis que os dias vêm, tais que tudo que está dentro de tua casa e o que teus pais têm armazenado em depósito até o presente dia, será carregado para Babilônia, nada será deixado, diz o SENHOR.
7 Et ils prendront de vos enfants, de ceux qui seront sortis de vous, et que vous aurez engendrés pour servir d'eunuques dans le palais du roi de Babylone.
7 E de teus filhos, que de ti descenderem, os quais tu gerarás, eles os tomarão, e eles serão eunucos dentro do palácio do rei da Babilônia.
8 Ézéchias répondit à Isaïe : Ce que le Seigneur a dit est très-juste. Et il ajouta : Que la paix et la vérité seulement durent pendant toute ma vie !
8 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do SENHOR, a qual tu tens falado. Disse ele além disso: Porque haverá paz e verdade em meus dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.