Isaías 39

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 En ce temps Mérodach Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres et des présents à Ézéchias, parce qu'il avoit appris qu'ayant été fort malade il avoit été guéri.
1 Naquele tempo enviou Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de babilônia, cartas e um presente a Ezequias, porque tinha ouvido dizer que havia estado doente e que já tinha convalescido.
2 Ézéchias reçut ces ambassadeurs avec grande joie, et il leur fit voir le lieu où étoient les aromates, l'or et l'argent, les parfums et les plus excellentes huiles de senteur, tout ce qu'il avoit de riches meubles, et enfin tout ce qui étoit gardé dans ses trésors. Il n'y eut rien, ni dans son palais ni dans tout ce qu'il y avoit en sa puissance, qu'il ne leur montrât.
2 E Ezequias se alegrou com eles, e lhes mostrou a casa do seu tesouro, a prata, e o ouro, e as especiarias, e os melhores ungüentos, e toda a sua casa de armas, e tudo quanto se achava nos seus tesouros; coisa nenhuma houve, nem em sua casa, nem em todo o seu domínio, que Ezequias não lhes mostrasse.
3 Alors le prophète Isaïe vint trouver le roi Ézéchias, et lui dit : Que vous ont dit ces gens-là, et d’où viennent-ils? Ézéchias lui répondit : Ils sont venus de fort loin pour me voir, ils viennent de Babylone.
3 Então o profeta Isaías veio ao rei Ezequias, e lhe disse: Que foi que aqueles homens disseram, e de onde vieram a ti? E disse Ezequias: De uma terra remota vieram a mim, de babilônia.
4 Qu'ont-ils vu dans votre maison? dit Isaïe. Ézéchias lui répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison; il n'y a rien dans tous mes trésors que je ne leur aie montré.
4 E disse ele: Que foi que viram em tua casa? E disse Ezequias: Viram tudo quanto há em minha casa; coisa nenhuma há nos meus tesouros que eu deixasse de lhes mostrar.
5 Isaïe dit à Ézéchias : Écoutez la parole du Seigneur des armées.
5 Então disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do Senhor dos Exércitos:
6 Il viendra un temps où tout ce qui est en votre maison en sera enlevé, et qe tous ces trésors que vos pères ont amassés jusqu'aujourd'hui seront emportés à Babylone, sans qu'il en reste rien, dit le Seigneur.
6 Eis que virão dias em que tudo quanto houver em tua casa, e o que entesouraram teus pais até ao dia de hoje, será levado para babilônia; não ficará coisa alguma, disse o SENHOR.
7 Et ils prendront de vos enfants, de ceux qui seront sortis de vous, et que vous aurez engendrés pour servir d'eunuques dans le palais du roi de Babylone.
7 E até de teus filhos, que procederem de ti, e tu gerares, tomarão, para que sejam eunucos no palácio do rei de babilônia.
8 Ézéchias répondit à Isaïe : Ce que le Seigneur a dit est très-juste. Et il ajouta : Que la paix et la vérité seulement durent pendant toute ma vie !
8 Então disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do Senhor que disseste. Disse mais: Pois haverá paz e verdade em meus dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.