Isaías 35
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA
1 La terre déserte et sans chemin se réjouira, la solitude sera dans l'allégresse, elle fleurira comme le lis.
1 O deserto e a terra seca se alegrarão; o ermo exultará e florescerá como o narciso.
2 Elle poussera et elle germera de toutes parts, elle sera dans une effusion de joie et de louanges; la gloire du Liban lui sera donnée, la beauté du Carmel et de Saron ; ils verront eux-mêmes la gloire du Seigneur et l'éclat de la magnificence de notre Dieu.
2 Ele se cobrirá de flores, dará gritos de alegria e exultará. Receberá a glória do Líbano, o esplendor do Carmelo e de Sarom. Eles verão a glória do o esplendor do nosso Deus.
3 Fortifiez les mains languissantes et soutenez les genoux tremblants.
3 Fortaleçam as mãos frouxas e firmem os joelhos vacilantes.
4 Dites à ceux qui ont le coeur abattu : Prenez courage, ne craignez point ; voici votre Dieu qui vient vous venger, et rendre aux hommes ce qu'ils méritent : Dieu viendra lui-même et il vous sauvera.
4 Digam aos desalentados de coração: “Sejam fortes, não tenham medo. Eis aí está o Deus de vocês. A vingança vem, a retribuição de Deus; ele vem para salvar vocês.”
5 Alors les yeux des aveugles verront le jour, et les oreilles des sourds seront ouvertes,
5 Então se abrirão os olhos dos cegos, e se desimpedirão os ouvidos dos surdos;
6 Le boiteux bondira comme le cerf, et la langue des muets sera déliée ; parce que des sources d'eaux sortiront de terre dans le désert, et que des torrents couleront dans la solitude.
6 os coxos saltarão como as corças, e a língua dos mudos cantará. Pois águas arrebentarão no deserto, e ribeiros, no ermo.
7 La terre qui étoit desséchée se changera en un étang, et celle qui étoit brûlée de soif, en fontaines abondantes. Dans les cavernes où les dragons habitoient auparavant, on verra naître la verdure des roseaux et du jonc.
7 A areia escaldante se transformará em lagos, e a terra seca, em mananciais de água. Onde os chacais costumavam viver, crescerá a erva com canas e juncos.
8 Il y aura là un sentier et une voie, qui sera appelée la voie sainte ; celui qui est impur n'y passera point; et ce sera pour vous une voie droite en sorte que les ignorants y marcheront sans s'égarer.
8 E ali haverá uma estrada, um caminho que será chamado de Caminho Santo. Os impuros não passarão por ele, pois será somente para o povo de Deus. Quem passar por esse caminho, mesmo que seja um tolo, não se perderá.
9 Il n'y aura point là de lion ; la bête farouche n'y montera point, et ne s'y trouvera point ; ceux qui auront été délivrés y marcheront.
9 Ali não haverá leão; nenhum animal feroz passará por ele nem será encontrado nele; mas os remidos andarão por esse caminho.
10 Ceux que le Seignenr aura rachetés retourneront, et viendront à Sion en chantant ses louanges ; ils seront couronnés d'une allégresse éternelle ; le ravissement de leur joie ne les quittera point, la douleur et les gémissements en seront bannis pour jamais.
10 Os resgatados do Senhor voltarão e virão a Sião com cânticos de júbilo. Alegria eterna coroará a sua cabeça. Ficarão tomados de júbilo e alegria, e deles fugirão a tristeza e o gemido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.