Isaías 35
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA
1 La terre déserte et sans chemin se réjouira, la solitude sera dans l'allégresse, elle fleurira comme le lis.
1 O deserto e a terra se alegrarão; o ermo exultará e florescerá como o narciso.
2 Elle poussera et elle germera de toutes parts, elle sera dans une effusion de joie et de louanges; la gloire du Liban lui sera donnée, la beauté du Carmel et de Saron ; ils verront eux-mêmes la gloire du Seigneur et l'éclat de la magnificence de notre Dieu.
2 Florescerá abundantemente, jubilará de alegria e exultará; deu-se-lhes a glória do Líbano, o esplendor do Carmelo e de Sarom; eles verão a glória do Senhor , o esplendor do nosso Deus.
3 Fortifiez les mains languissantes et soutenez les genoux tremblants.
3 Fortalecei as mãos frouxas e firmai os joelhos vacilantes.
4 Dites à ceux qui ont le coeur abattu : Prenez courage, ne craignez point ; voici votre Dieu qui vient vous venger, et rendre aux hommes ce qu'ils méritent : Dieu viendra lui-même et il vous sauvera.
4 Dizei aos desalentados de coração: Sede fortes, não temais. Eis o vosso Deus. A vingança vem, a retribuição de Deus; ele vem e vos salvará.
5 Alors les yeux des aveugles verront le jour, et les oreilles des sourds seront ouvertes,
5 Então, se abrirão os olhos dos cegos, e se desimpedirão os ouvidos dos surdos;
6 Le boiteux bondira comme le cerf, et la langue des muets sera déliée ; parce que des sources d'eaux sortiront de terre dans le désert, et que des torrents couleront dans la solitude.
6 os coxos saltarão como cervos, e a língua dos mudos cantará; pois águas arrebentarão no deserto, e ribeiros, no ermo.
7 La terre qui étoit desséchée se changera en un étang, et celle qui étoit brûlée de soif, en fontaines abondantes. Dans les cavernes où les dragons habitoient auparavant, on verra naître la verdure des roseaux et du jonc.
7 A areia esbraseada se transformará em lagos, e a terra sedenta, em mananciais de águas; onde outrora viviam os chacais, crescerá a erva com canas e juncos.
8 Il y aura là un sentier et une voie, qui sera appelée la voie sainte ; celui qui est impur n'y passera point; et ce sera pour vous une voie droite en sorte que les ignorants y marcheront sans s'égarer.
8 E ali haverá bom caminho, caminho que se chamará o Caminho Santo; o imundo não passará por ele, pois será somente para o seu povo; quem quer que por ele caminhe não errará, nem mesmo o louco.
9 Il n'y aura point là de lion ; la bête farouche n'y montera point, et ne s'y trouvera point ; ceux qui auront été délivrés y marcheront.
9 Ali não haverá leão, animal feroz não passará por ele, nem se achará nele; mas os remidos andarão por ele.
10 Ceux que le Seignenr aura rachetés retourneront, et viendront à Sion en chantant ses louanges ; ils seront couronnés d'une allégresse éternelle ; le ravissement de leur joie ne les quittera point, la douleur et les gémissements en seront bannis pour jamais.
10 Os resgatados do Senhor voltarão e virão a Sião com cânticos de júbilo; alegria eterna coroará a sua cabeça; gozo e alegria alcançarão, e deles fugirá a tristeza e o gemido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.