Isaías 32
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI
1 Il viendra un temps où le roi régnera dans la justice, et où les princes commanderont justement.
1 Vejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.
2 Ce roi sera comme un refuge pour mettre à couvert du vent, et une retraite contre la tempête ; il sera ce que sont les ruisseaux dans une terre altérée, et ce qu'est l'ombre d'une roche avancée dans une terre brûlée du soleil.
2 Cada homem será como um esconderijo contra o vento e um abrigo contra a tempestade, como correntes de água numa terra seca e como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 Les yeux de ceux qui verront ne seront point troublés, et les oreilles de ceux qui entendront distingueront toutes les paroles.
3 Então os olhos dos que vêem não estarão mais fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
4 Le coeur des insensés sera éclairé de l'intelligence, et la langue de ceux qui bégayoient s'exprimera promptement et nettement.
4 A mente do precipitado saberá julgar, e a língua gaguejante falará com facilidade e clareza.
5 L'imprudent n'aura plus le nom de prince, ni le trompeur le titre de grand;
5 O tolo já não será chamado nobre e o homem sem caráter não será tido em alta estima.
6 Car l'imprudent dira des extravagances, et son coeur s'abandonnera à l'iniquité, pour achever le mal qu'il dissimuloit, pour parler à Dieu avec une langue double, pour réduire à l'extrémité l'âme du pauvre, et pour ôter l'eau à celui qui meurt de soif.
6 Pois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal: Ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor; deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento.
7 Les armes du trompcur sont malignes; car il s'étudie à trouver des inventions pour perdre les humbles par un discours plein de mensonge, lorsque le pauvre parle selon la justice.
7 As artimanhas do homem sem caráter são perversas; ele inventa planos maldosos para destruir com mentiras o pobre, mesmo quando a súplica deste é justa.
8 Mais le prince aura des pensées dignes d'un prince, et il conservera son autorité sur les chefs du peuple.
8 Mas o homem nobre faz planos nobres, e graças aos seus feitos nobres permanece firme.
9 Femmes comblées de richesses, levez-vous, et entendez n'a voix ; filles qui vous croyez si assurées, prêtez l'oreille à mes paroles.
9 Vocês, mulheres tão complacentes, levantem-se e escutem-me! Vocês, filhas que se sentem seguras, ouçam o que lhes vou dizer!
10 Dans quelques jours et dans une année, votre assurance se changera eu un grand trouble; car on ne fera plus de vendange dans les vignes, et en ne moissonnera plus rien.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que se sentem seguras, ficarão apavoradas; a colheita de uvas falhará, e a colheita de frutas não virá.
11 Tremblez, femmes riches ; pâlissez, audacieuses; dépouillez-vous de vos ornements, couvrez-vous de confusion, et revêtez-vous de sacs.
11 Tremam, vocês, mulheres tranqüilas! Estremeçam, vocês, que se sentem seguras! Arranquem suas vestes, e vistam roupas de lamento na cintura.
12 Pleurez vos enfants, pleurez votre terre qui étoit si abondante, et vos vignes qui ont été si fertiles.
12 Batam no peito e chorem pelos campos agradáveis, pelas videiras frutíferas
13 Les ronces et les épines couvriront les champs de mon peuple ; combien donc plus couvriront-elles toutes ces maisons de plaisir d'une ville plongée dans les délices !
13 e pela terra do meu povo, terra infestada de espinhos e roseiras bravas; sim, pranteiem por todas as casas cheias de júbilo e por esta cidade exultante.
14 Car ses palais seront abandonnés, cette ville si peuplée deviendra une solitude, ses maisons changées en cavernes seront couvertes pour jamais d'épaisses ténèbres. Les ânes sauvages s'y joueront, les troupeaux y viendront paître,
14 A fortaleza será abandonada, a cidade barulhenta ficará deserta, a cidadela e a torre de sentinela se tornarão covis, uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,
15 Jusqu'à ce que l'esprit soit répandu sur nous du haut du ciel, et que le désert se change en un champ cultivé et plein de fruits, et le champ cultivé en un bois sauvage.
15 até que sobre nós o Espírito seja derramado do alto, e o deserto se transforme em campo fértil, e o campo fértil pareça uma floresta.
16 L'équité habitera dans le désert, et la justice se reposera dans le champ fertile.
16 A justiça habitará no deserto, e a retidão viverá no campo fértil.
17 La paix sera l'ouvrage de la justice, le silence la cultivera, et on y trouvera pour jamais une heureuse tranquillité.
17 O fruto da justiça será paz; o resultado da justiça será tranqüilidade e confiança para sempre.
18 Mon peuple se reposera dans la beauté de la paix, dans les tabernacles de confiance, et dans un repos plein d'abondance.
18 O meu povo viverá em locais pacíficos, em casas seguras, em tranqüilos lugares de descanso,
19 Mais la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera profondément humiliée.
19 mesmo que a saraiva arrase a floresta e a cidade seja nivelada ao pó.
20 Vous êtes heureux, vous qui semez sur toutes les eaux, et qui y envoyez paître le boeuf et l'âne.
20 Como vocês serão felizes, semeando perto das águas, e deixando soltos os bois e os jumentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.