Isaías 2
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 Vision prophétique d'Isaïe, fils d'Amos, touchant Juda et Jérusalem.
1 Esta é a mensagem a respeito de Judá e de Jerusalém que o Senhor Deus deu a Isaías, filho de Amoz:
2 Dans les derniers temps la montagne sur laquelle se bâtira la maison du Seigneur sera fondée sur le haut des monts, elle s'élèvera au-dessus des collines ; toutes les nations y accourront en foule.
2 No futuro, o monte do Templo do será o mais alto de todos e ficará acima de todos os montes. Os povos de todas as nações irão correndo para lá
3 Et plusieurs peuples y viendront, en disant : Allons, montons à la montagne du Seigneur, et à la maison du Dieu de Jacob : il nous enseignera ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers, parce que la loi sortira de Sion, et la parole du Seigneur, de Jérusalem.
3 e dirão assim: “Vamos subir o vamos ao Templo do Deus de Israel. Ele nos ensinará o que devemos fazer, e nós andaremos nos seus caminhos. Pois os ensinamentos do do
4 Il jugera les nations, et il convaincra d'erreur plusieurs peuples; et ils forgeront de leurs épées des socs de charrue, et de leurs lances des faux. Un peuple ne tirera plus l'épée contre un peuple, et ils ne s'exerceront plus à combattre l'un contre l'autre.
4 Deus será o juiz das nações, decidirá questões entre muitos povos. Eles transformarão as suas espadas em arados e as suas lanças, em foices. Nunca mais as nações farão guerra, nem se prepararão para batalhas.
5 Venez, ô maison de Jacob! marchons dans la lumière du Seigneur.
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos caminhar na luz que o
6 Car vous avez rejeté la maison de Jacob, qui est votre peuple, parce qu'ils ont été remplis de superstition comme autrefois, qu'ils ont en des augures comme les Philistins, et qu'ils se sont attachés à des enfants étrangers.
6 Ó Deus, tu abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó. Pois o país está cheio de médiuns da Filisteia e de adivinhos que vêm do Oriente. O teu povo segue costumes estrangeiros.
7 Leur terre est remplie d'or et d'argent, et leurs trésors sont infinis.
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro; não se pode calcular a sua riqueza, e não é possível contar os seus carros de guerra e cavalos.
8 Leur pays est plein de chevaux, et leurs chariots sont innombrables. Et leur terre est remplie d'idoles; ils ont adoré l'ouvrage de leurs mains, l'ouvrage qu'il avoient formé de leurs propres doigts.
8 Mas o país está cheio também de imagens! O teu povo se ajoelha diante dessas imagens; eles adoram aquilo que eles mesmos fizeram.
9 L'homme s'est abaissé profondément devant ses idoles, les premiers d'entre eux se sont humiliés devant elles; ne leur pardonnez donc point.
9 Porém todos serão humilhados e envergonhados. Ó Deus, não os perdoes!
10 Entrez dans la pierre, et cachez-vous dans les ouvertures de la terre, pour vous mettre à couvert de la terreur du Seigneur, et de la gloire de sa majesté.
10 Vão procurar esconderijo nas cavernas! Cavem buracos no chão a fim de escapar da da
11 Les yeux altiers de l'homme seront humiliés, l'élévation des grands sera abaissée; et le Seigneur seul paroîtra grand ce jour-là.
11 Virá o dia em que os orgulhosos serão humilhados e os vaidosos serão rebaixados; e somente o
12 Car le jour du Seigneur des armées va éclater sur tous les superbes, sur les hautains, et sur tous les insolents; et ils seront humiliés;
12 Naquele dia, o Senhor Todo-Poderoso vai humilhar todos os orgulhosos e vaidosos, todos os que pensam que são importantes.
13 Il va éclater sur tous les grands et les hauts cèdres du Liban, sur tous les chênes de Basan.
13 Ele destruirá os altos e majestosos cedros do Líbano e todos os carvalhos da terra de Basã.
14 Sur toutes les montagnes les plus hautes, et sur toutes les collines les plus élevées,
14 Ele arrasará todas as montanhas altas e os montes elevados.
15 Sur toutes les tours les plus hautes, et sur toutes les murailles les plus fortes,
15 Ele derrubará todas as torres altas e as muralhas fortes.
16 Sur tous les vaisseaux de Tharsis, et sur tout ce qui est beau, et plaît à l'oeil.
16 Ele afundará todos os grandes navios e os barcos mais bonitos.
17 Et l'élévation de l'homme sera abaissée, la puissance des grands sera humiliée, le Seigneur seul paroîtra grand ce jour-là;
17 Naquele dia, os orgulhosos serão humilhados, e os vaidosos serão rebaixados; somente o
18 Et les idoles seront toutes réduites en poudre;
18 e todas as imagens desaparecerão.
19 Les hommes fuiront au fond des cavernes, des rochers, et dans les antres les plus creux de la terre, pour se mettre à couvert de la frayeur du Seigneur, et de la gloire de sa majesté, lorsqu'il se lèvera pour frapper la terre.
19 Quando o Senhor aparecer, os moradores da terra ficarão apavorados e fugirão para as cavernas. Eles descerão nos buracos profundos a fim de escapar da ira de Deus, da glória majestosa do
20 En ce jour-là l'homme rejettera loin de lui ses idoles d'argent et ses statues d'or, les images des taupes et des chauves-souris, qu'il s'étoit faites pour les adorer.
20 Naquele dia, todos pegarão as imagens de prata e de ouro que eles mesmos fizeram para adorar e as deixarão para os ratos e os morcegos.
21 Et il s'enfuira dans les ouvertures des pierres et dans les cavernes des rochers, pour se mettre à couvert de la frayeur du Seigneur, et de la gloire de sa majesté, lorsqu'il se lèvera pour frapper la terre.
21 Quando o Senhor aparecer, os moradores da terra ficarão apavorados. Eles fugirão para as cavernas e se meterão nas fendas das rochas a fim de escapar da ira de Deus, da glória majestosa do
22 Retirez-vous donc de cet homme qui respire l'air comme les autres, parce que c'est lui qui est le Très- Haut.
22 Não confiem mais nos seres humanos, pois são mortais! Será que eles valem alguma coisa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.