Ezequiel 3

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Et le Seigneur me dit : Fils de l'homme, mangez tout ce que vous trouverez; mangez ce livre, et allez parler aux enfants d'Israël.
1 Deus disse: —
2 Et j'ouvris la bouche, et il me fit manger ce livre ;
2 Então abri a boca, e ele me deu o rolo para comer.
3 Et il me dit : Fils de l'homme, votre ventre se nourrira de ce livre que je vous donne, et vos entrailles en seront remphes. Je mangeai donc ce livre, et il devint doux à ma bouche comme le miel.
3 E disse: — Homem mortal, coma esse rolo que lhe estou dando; encha o seu estômago com ele. Eu comi, e era doce como mel.
4 Et il me dit : Fils de l'homme, allez trouver la maison d'Israël, et vous leur annoncerez mes paroles;
4 Então Deus disse: — Homem mortal, vá e diga ao povo de Israel o que eu ordenar.
5 Car c'est à la maison d'Israël que je vous envoie, et non pas à un peuple dont le langage ne vous soit pas intelligible et dont la langue vous soit inconnue;
5 Não estou enviando você a uma nação que fala uma língua estrangeira difícil, mas aos israelitas.
6 Je ne vous envoie pas vers des hommes de diverses nations, dont le langage vous seroit inintelligible, et la langue inconnue, en sorte que vous ne puissiez pas les entendre; et quand je vous enverrois vers des peuples de cette sorte, ils vous écouteroient;
6 Se eu o enviasse a grandes nações que falam línguas difíceis que você não pudesse entender, elas dariam atenção a você.
7 Mais la maison d'Israël ne veut pas vous entendre, parce qu'ils ne veulent pas m'écouter; car toute la maison d'Israël a un front d'airain et un cœur endurci.
7 Porém o povo de Israel não vai lhe dar atenção, pois eles não querem ouvir o que eu digo. Todos eles são teimosos e rebeldes.
8 Mais j'ai rendu votre visage plus ferme que leur visage. et votre front plus dur que leur front;
8 Mas agora eu vou fazer com que você se torne tão teimoso e duro como eles.
9 Je vous ai donné un front de diamant et de pierre ; ne les craignez point, et n'ayez point peur devant eux, parce que c'est une maison qui ne cesse de m'irriter.
9 Farei com que você fique tão forte como uma rocha e tão duro como um diamante. Por isso, não tenha medo, nem se assuste com esses rebeldes.
10 Et il me dit : Fils de l'homme, mettez dans votre cœur toutes lez paroles que je vous dis, et écoutez-les attentivement;
10 E Deus continuou: — Homem mortal, preste bem atenção e lembre tudo o que lhe estou dizendo.
11 Et allez trouver ceux qui ont été emmenés captifs, les enfants de votre peuple, parlez-leur, et dites-leur : Voici ce que dit le Seigneur Dieu; pour voir s'ils écouteront, et s'ils cesseront de pécher.
11 Depois, vá falar com os seus patrícios que foram levados para o cativeiro . Diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo, tanto se lhe derem atenção como se não derem.
12 Alors l'esprit du Seigneur m'emporta, et j'entendis derrière moi le bruit d'une grande commotion : Bénie soit la gloire du Seigneur, du lieu où il réside!
12 Então o Espírito de Deus me levou para o alto, e ouvi atrás de mim uma voz forte como um trovão. A voz gritava: — Louvem nos altos céus a
13 J'entendis aussi le bruit des animaux qui frappoient leurs ailes l'une contre l'autre, et le bruit des roues qui suivoient les animaux, et le bruit d'une grande commotion.
13 Ouvi as asas dos animais batendo juntas no ar e também o barulho das rodas, que era tão forte como o de um trovão.
14 L'esprit aussi m'éleva, et m'emporta avec lui ; et je m'en allai plein d'amertume, et mon esprit étoit rempli d'indignation ; mais la main du Seigneur étoit avec moi, et me fortifioit.
14 Aí o poder do Senhor me dominou, e o seu Espírito me levou dali; aí eu fiquei zangado e cheio de amargura.
15 Je vins donc vers les captifs, près d'un tas de blés nouvellement coupés, et je me joignis à ceux qui demeuroient près du fleuve de Chobar, je m'assis où ils étoient assis; et je demeurai là sept jours au milieu d'eux dans l'affliction.
15 Então fui a Tel-Abibe, na beira do rio Quebar, onde estavam vivendo os judeus que haviam sido levados como prisioneiros. E fiquei ali sete dias, espantado com o que tinha visto e ouvido.
16 Après que les sept jours furent passés, le Seigneur m'adressa sa parole, et me dit :
16 Depois desses sete dias, o Senhor Deus falou comigo assim:
17 Fils de l'homme, je vous ai donné pour sentinelle à la maison d'Israël ; vous écouterez la parole de ma bouche, et vous leur annoncerez ce que vous aurez appris de moi.
17 — Homem mortal , eu o estou pondo como vigia para a nação de Israel. Você entregará a eles os avisos que eu lhe der.
18 Si, lorsque je dirai à l'impie : Vous serez puni de mort, vous ne le lui annoncez pas, et si vous ne lui parlez pas, afin qu'il se détourne de la voie de son impiété, et qu'il vive, l'impie mourra dans son iniquité, mais je vous redemanderai son sang.
18 Se eu anunciar que um homem mau vai morrer, e você não avisar esse homem para que pare de fazer o mal e assim salve a sua vida, ele morrerá como pecador, e você será o responsável pela morte dele.
19 Que si vous annoncez la vérité à l'impie, et qu'il ne se corrige point de son impiété, et qu'il ne quitte point sa voie impie, il mourra dans son iniquité; pour vous, vous aurez délivré votre âme.
19 Se você avisar um homem mau, e ele não deixar de pecar, ele morrerá ainda pecador, mas você não morrerá.
20 Si le juste abandonne sa justice, et qu'il commette l'iniquité, je mettrai devant lui une pierre d'achoppement; il mourra parce que vous ne l'aurez pas averti, il mourra dans son péché, et la mémoire de toutes les actions de justice qu'il avoit faites sera effacée, mais je vous redemanderai son sang.
20 — Se um homem direito começar a fazer o mal, e eu o puser em uma situação perigosa, ele morrerá se você não o avisar. Ele morrerá por causa dos pecados dele, e eu não lembrarei do bem que ele fez. E você será responsável pela morte dele.
21 Si au contraire vous avertissez le juste afin qu'il ne pèche point, et qu'il ne tombe point dans le péché, il vivra de la vraie vie, parce que vous l'aurez averti, et vous aurez ainsi délivré votre âme.
21 Se você avisar um homem direito para que não peque, e, se ele der atenção a você e não pecar, então ele ficará vivo, e você também não morrerá.
22 Alors la vertu du Seigneur se saisit de moi, et il me dit : Levez-vous, sortez dans la campagne, et là je parlerai avec vous.
22 Eu senti a presença poderosa do Senhor Deus e o ouvi dizer o seguinte: — Levante-se e vá até o vale, que eu falarei com você ali.
23 Je me levai donc, et je sortis dans la campagne; et voici qu'en ce lieu la gloire du Seigneur se tenoit, comme la gloire que j'avois vue près du fleuve de Chobar ; et je tombai le visage contre terre.
23 Então fui até o vale e lá vi a glória do Senhor , como já havia visto na beira do rio Quebar. Eu caí com o rosto no chão,
24 Et l'esprit entra en moi, me fit tenir sur mes pieds, me parla, et me dit : Allez vous enfermer au milieu de votre maison.
24 mas o Espírito de Deus entrou em mim e me pôs de pé. E Deus me disse: — Vá para casa e feche-se dentro dela.
25 Fils de. l'homme, voilà qu'ils vous ont préparé des chaînes ; ils vous en lieront, et vous n'en sortirez point.
25 Você, homem mortal , vai ser amarrado com cordas e não poderá sair.
26 Et je ferai que votre langue s'attache à votre palais, que vous demeuriez muet, et comme un homme qui ne reprend personne, parce que la maison d'Israël ne cesse de m'irriter.
26 Vou paralisar a sua língua, e você não poderá avisar essa gente rebelde.
27 Mais lorsque je vous aurai parlé, je vous ouvrirai la bouche, et vous leur direz : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Que celui qui écoute, écoute ; que celui qui se reposes se repose, parce que la maison d'Israël m'irrite sans cesse.
27 Depois, quando eu falar de novo com você e lhe devolver a fala, você dirá a esse povo o que eu, o Senhor Deus, disser. Alguns deles vão ouvir, mas outros não, porque são um povo rebelde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.