2 Crônicas 11
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT
1 Or Roboam s'en vint à Jérusalem, et assembla toute la maison de Juda et de Benjamin, et marcha à la tête de cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël, et pour le remettre sous son obéissance,
1 Quando Roboão chegou a Jerusalém, mobilizou os homens das tribos de Judá e Benjamim, 180 mil dos melhores soldados, para guerrearem contra Israel e recuperarem o reino.
2 Mais le Seigneur adressa sa parole à Séméias, homme de Dieu, et lui dit:
2 O S enhor , porém, disse a Semaías, homem de Deus:
3 Allez dire à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout le peuple d'Israël qui est dans la tribu de Juda et de Benjamin :
3 “Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todos os israelitas em Judá e Benjamim:
4 Voici ce que dit le Seigneur : Vous ne vous mettrez point en campagne, et vous ne combattrez point contre vos frères ; que chacun s'en retourne en sa maison ; car cela ne s'est fait que par ma volonté. Après qu'ils eurent entendu la parole du Seigneur, ils s'en retournèrent, et n'avancèrent pas davantage contre Jéroboam.
4 ‘Assim diz o S enhor : Não lutem contra seus compatriotas. Voltem para casa, pois eu mesmo fiz isto acontecer!’”. Eles obedeceram à palavra do S enhor e não lutaram contra Jeroboão.
5 Ainsi Roboam établit sa demeure à Jérusalem, et éleva des villes murées dans Juda.
5 Roboão permaneceu em Jerusalém e fortificou várias cidades para defender Judá.
6 Il bàtit aussi Bethléhem , et Étam, et Thécué,
6 Fortificou Belém, Etã, Tecoa,
7 Comme encore Bethsur , Socho, Odollam,
7 Bete-Zur, Socó, Adulão,
8 Avec Geth, Marésa, et Ziph,
8 Gate, Maressa, Zife,
9 Et même Aduram, Lachis, et Azécha,
9 Adoraim, Laquis, Azeca,
10 Saraa, Aïalon , Hébron, qui étoient dans Juda et dans Benjamin, places très-fortes.
10 Zorá, Aijalom e Hebrom. Essas cidades foram fortificadas em Judá e em Benjamim.
11 Et quand il les eut fermées de murailles, il y mit des gouverneurs, et y fit des magasins de vivres, c'est-à-dire d'huile et de vin.
11 Roboão fortaleceu suas defesas, colocou nelas comandantes e armazenou provisões de alimento, azeite e vinho.
12 Il établit dans chaque ville un arsenal de boucliers et de piques, et il fit fortifier ces places avec grand soin. Ainsi il régna sur la tribu de Juda et de Benjamin.
12 Também colocou nessas cidades escudos e lanças, fortalecendo-as ainda mais. Assim, apenas Judá e Benjamim permaneceram sob seu controle.
13 Les prêtres et les lévites qui étoient dans tout Israël quittèrent leurs demeures, et vinrent se rendre auprès de lui,
13 Todos os sacerdotes e levitas que moravam nas tribos do norte de Israel apoiaram Roboão.
14 Abandonnant les faubourgs et les biens qui leur avoient été donnés, et se retirant dans Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses enfants les avoient chassés, afin qu'ils n'exerçassent aucune fonction du sacerdoce du Seigneur.
14 Os levitas abandonaram suas pastagens e seus bens e se mudaram para Judá e Jerusalém, pois Jeroboão e seus filhos não permitiam que eles servissem ao S enhor como sacerdotes.
15 Jéroboam se fit lui-même des prêtres pour les hauts lieux, pour les démons, et pour les veaux qu'il avoit fait faire.
15 Jeroboão nomeou seus próprios sacerdotes para servirem nos santuários idólatras, onde prestavam culto aos ídolos em forma de bodes e bezerros que ele havia feito.
16 Tous ceux aussi qui, dans toutes les tribus d'Israël, s'étoient appliqués de tout leur cœur à chercher le Seigneur, Dieu d'Israël, vinrent à Jérusalem pour immoler leurs victimes en la présence du Seigneur, Dieu de leurs pères.
16 De todas as tribos de Israel, aqueles que desejavam sinceramente adorar o S enhor , o Deus de Israel, acompanharam os levitas até Jerusalém, onde podiam oferecer sacrifícios ao S enhor , o Deus de seus antepassados.
17 Ainsi ils affermirent le royaume de Juda, et ils soutinrent Roboam, fils de Salomon, durant trois ans ; car ils ne marchèrent dans les voies de David et de Salomon que durant trois années.
17 Fortaleceram o reino de Judá e, durante três anos, apoiaram Roboão, filho de Salomão, pois durante esse tempo seguiram fielmente os passos de Davi e de Salomão.
18 Et Roboam épousa Mahalath , fille de Jérimoth, fils de David ; et encore Abihaïl, fille d'Éliab, fils d'Isaï,
18 Roboão se casou com sua prima Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi. A mãe dela era Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé.
19 De laquelle il eut Jéhus, et Somoria, et Zoom.
19 Maalate deu à luz três filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 Après celle-ci il épousa encore Maacha, fille d'Absalom, dont il eut Abia, Éthal, Ziza, et Salomith.
20 Depois Roboão se casou com Maaca, neta de Absalão. Maaca deu à luz Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 Or Roboam aima Maacha, fille d'Absalom, plus que toutes ses autres femmes et que ses concubines ; car il eut dix-huit femmes et soixante concubines; et il eut vingt-huit fils et soixante filles.
21 Roboão amava Maaca mais que a qualquer outra de suas esposas e concubinas. Ao todo, teve 18 esposas e 60 concubinas, que deram à luz 28 filhos e 60 filhas.
22 Il éleva Abia, fils de Maacha, au-dessus de tous ses frères, dans le dessein de le faire régner après lui,
22 Roboão nomeou Abias, filho de Maaca, como líder entre seus irmãos e, desse modo, deixou claro que ele seria seu sucessor.
23 Parce qu'il étoit plus sage, et plus puissant que tous ses autres enfants, dans toute l'étendue de Juda et de Benjamin, et dans toutes les villes fortifiées ; et il leur donna des vivres en abondance, et leur fit épouser plusieurs femmes.
23 Com inteligência, espalhou os outros filhos por toda a terra de Judá e de Benjamim e por todas as cidades fortificadas. Deu-lhes grande quantidade de suprimentos e arranjou muitas esposas para eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.