1 Timóteo 2
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT
1 JE vous conjure donc avant toutes choses, que l’on fasse des supplications, des prières, des demandes et des actions de grâces pour tous les hommes,
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 pour les rois, et pour tous ceux qui sont élevés en dignité; afin que nous menions une vie paisible et tranquille, dans toute sorte de piété et d’honnêteté.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Car cela est bon, et agréable à Dieu notre Sauveur,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 qui veut que tous les hommes soient sauvés, et qu’ils viennent à la connaissance de la vérité.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Car il n’y a qu’un Dieu, ni qu’un médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 qui s’est livré lui-même pour la rédemption de tous, rendant ainsi témoignage à la vérité dans le temps qui avait été marqué.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 C’est pour cela que j’ai été établi prédicateur et apôtre (je dis la vérité, et je ne mens point); j’ai été établi, dis-je, le docteur des nations dans la foi et dans la vérité.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant des mains pures, sans colère et sans contention.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Que les femmes aussi prient étant vêtues comme l’honnêteté le demande; qu’elles se parent de modestie et de chasteté, et non avec des cheveux frisés, ni des ornements d’or, ni des perles, ni des habits somptueux;
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 mais avec de bonnes oeuvres, comme le doivent des femmes qui font profession de piété.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Que les femmes se tiennent en silence, et dans une entière soumission lorsqu’on les instruit.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Je ne permets point aux femmes d’enseigner, ni de prendre autorité sur leurs maris; mais je leur ordonne de demeurer dans le silence.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Car Adam a été formé le premier, et Eve ensuite.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Et Adam n’a point été séduit; mais la femme ayant été séduite, est tombée dans la désobéissance.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Elle se sauvera néanmoins par les enfants qu’elle aura mis au monde, s’ils persévèrent dans la foi, dans la charité, dans la sainteté, et dans une vie bien réglée.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.