1 Crônicas 15

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Il se bâtit aussi des maisons dans la Ville de David, et prépara un lieu pour y placer l'arche du Seigneur, et lui dressa un tabernacle.
1 Davi fez também casas para si mesmo, na Cidade de Davi, e preparou um lugar para a arca de Deus e lhe armou uma tenda.
2 Alors David dit : Il n'est permis à personne de porter l'arche de Dieu, sinon aux lévites que le Seigneur a choisis pour la porter, et pour en faire ses ministres à jamais.
2 Então ele disse: — Ninguém pode levar a arca de Deus, a não ser os levitas, porque o
3 Et il assembla tout Israël à Jérusalem, afin de faire apporter l'arche de Dieu au lieu qu'il lui avoit préparé:
3 Davi reuniu todo o Israel em Jerusalém, para trazer a arca do Senhor para o lugar que ele havia preparado para ela.
4 Et en même temps les enfants d'Aaron et les lévites, savoir :
4 Davi reuniu os filhos de Arão e os levitas.
5 Uriel, qui étoit chef des descendants de Caath, et cent vingt de ses frères;
5 Dos filhos de Coate veio Uriel, o chefe, e seus irmãos, cento e vinte;
6 Asaïa, qui étoit chef des descendants de Mérari, et deux cent vingt de ses frères;
6 dos filhos de Merari veio Asaías, o chefe, e seus irmãos, duzentos e vinte;
7 Joël, qui étoit chef des desceniants de Gerson, et cent trente de ses frères;
7 dos filhos de Gérson veio Joel, o chefe, e seus irmãos, cento e trinta;
8 Séméias, qui étoit chef des descendants d'Élisaphan, et deux cents de ses frères ;
8 dos filhos de Elisafã veio Semaías, o chefe, e seus irmãos, duzentos;
9 Éliel, qui étoit chef des descendants d'Hébron, et quatre-vingts de ses frères;
9 dos filhos de Hebrom veio Eliel, o chefe, e seus irmãos, oitenta;
10 Aminadab, qui étoit chef des descendants d'Oziel, et cent douze de ses frères.
10 dos filhos de Uziel veio Aminadabe, o chefe, e seus irmãos, cento e doze.
11 David appela donc Sadoc et Abiathar, prêtres, avec les lévites, Uriel, Asaïa, Joël, Séméia, Éliel, et Aminadab ;
11 Davi chamou os sacerdotes Zadoque e Abiatar e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe
12 Et il leur dit : Vous qui êtes les chefs des familles de Lévi, purifiez-vous avec vos frères, et portez l'arche du Seigneur Dieu d'Israël au lieu qui lui a été préparé.
12 e lhes disse: — Vocês são os chefes das famílias dos levitas. Santifiquem a si mesmos e aos seus irmãos, para que possam trazer a arca do
13 De peur que comme le Seigneur nous frappa d'abord, parce que vous n'étiez pas présents, il ne nous arrive le même malheur, si nous faisions quelque chose de contraire à ses lois.
13 Pois, visto que vocês não a carregaram na primeira vez, o Senhor , nosso Deus, irrompeu contra nós, porque não o buscamos, segundo nos tinha sido ordenado.
14 Les prêtres se purifièrent donc, avec les lévites, pour porter l'arche du Seigneur Dieu d'Israël.
14 Então os sacerdotes e os levitas se santificaram, para trazer a arca do Senhor , Deus de Israel.
15 Et les enfants de Lévi portèrent l'arche de Dieu sur les épaules avec des bâtons, selon l'ordre que Moïse en avoit donné d'après la parole du Seigneur.
15 Os filhos dos levitas trouxeram a arca de Deus sobre os ombros pelos cabos, como Moisés havia ordenado, segundo a palavra do Senhor .
16 David dit aussi aux chefs des lévites d'établir quelques-uns de leurs frères pour chanter et jouer de toutes sortes d'instruments de musique, comme de la lyre, de la guitare, des cymbales, afin de faire retentir bien haut le bruit de leur joie.
16 Davi ordenou aos chefes dos levitas que constituíssem os seus irmãos, os cantores, para que, acompanhados por instrumentos musicais, liras, harpas e címbalos, se fizessem ouvir, levantando a voz com alegria.
17 Ils choisirent donc plusieurs lévites, savoir : Héman, fils de Joël, et entre ses frères, Asaph, fils de Barachias ; et entre les fils de Mérari, leurs frères, Éthan, fils de Casaïa,
17 Assim, os levitas designaram Hemã, filho de Joel; e dos irmãos dele, Asafe, filho de Berequias; e dos filhos de Merari, irmãos deles, Etã, filho de Cusaías.
18 Et leurs frères avec eux ; et au second rang : Zacharie, Ben, Jaziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Éliab, Banaïa, Maasia, Mathathias, Éliphalu, Macénias, Obédédom et Jéhiel, qui étoient portiers.
18 E com eles os seus irmãos da segunda ordem: Zacarias, Bene, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Benaia, Maaseias, Matitias, Elifeleu e Micneias e os porteiros Obede-Edom e Jeiel.
19 Or les chantres Héman, Asaph, et Éthan, jouoient des cymbales d'airain.
19 Assim, os cantores Hemã, Asafe e Etã se faziam ouvir com címbalos de bronze;
20 Mais Zacharie, Oziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Éliab, Maasias, et Banaïas, chantoient sur le nable des airs mystérieux.
20 Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaia, com liras, em voz de soprano;
21 Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel, et Ozaziu, chantoient des chants de triomphe sur des guitares à huit cordes.
21 Matitias, Elifeleu, Micneias, Obede-Edom, Jeiel e Azazias, com harpas, em voz de baixo, para conduzir o canto.
22 Chonénias, chef des lévites, présidoit à la musique pour commencer le premier cette symphonie, parce qu'il étoit très-habile.
22 Quenanias, chefe dos levitas músicos, tinha o encargo de dirigir o canto, porque era perito nisso.
23 Barachias et Elcana faisoient la fonction de gardiens autour de l'arche.
23 Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
24 Séhénias, Josaphat, Nathanaël, Amasaï, Zacharie, Banaïas, et Éliézer, qui étoient prêtres, sonnoient de la trompette devant l'arche de Dieu. Ohédédom et Jéhias faisoient encore la fonction de gardiens autour de l'arche.
24 Sebanias, Josafá, Natanael, Amasai, Zacarias, Benaia e Eliézer, os sacerdotes, tocavam as trombetas diante da arca de Deus; Obede-Edom e Jeías eram porteiros da arca.
25 Ainsi David, et tous les anciens d'israël, et les officiers de l'armée, s'en allèrent pour transporter l'arche de l'alliance du Seigneur de la maison d'Obédédom à Jérusalem avec des transports de joie.
25 Davi, os anciãos de Israel e os capitães de milhares foram, com alegria, buscar a arca da aliança do Senhor na casa de Obede-Edom.
26 Et comme Dieu avoit assisté les enfants de Lévi qui portoit l'arche de l'alliance du Seigneur, on immola sept taureaux et sept béliers.
26 E visto que Deus ajudou os levitas que levavam a arca da aliança do Senhor , ofereceram em sacrifício sete novilhos e sete carneiros.
27 Or David étoit revêtu d'une robe de fin lin, aussi bien que tous les enfants de Lévi qui portoient l'arche, et les chantres, et Chonénias, qui étoit le maître de la musique et du choeur des chantres; mais David avoit de plus un éphod de lin.
27 Davi estava vestido com um manto de linho fino, bem como todos os levitas que levavam a arca, os cantores e Quenanias, chefe dos que levavam a arca e dos cantores; Davi vestia também uma estola sacerdotal de linho.
28 Tout Israël conduisoit donc l'arche de l'alliance du Seigneur avec de grandes acclamations, au son des trompettes, des clairons, des cymbales, des guitares, et des autres instruments de musique.
28 Assim, todo o Israel levou a arca da aliança do Senhor , com júbilo e ao som de clarins, trombetas e címbalos, fazendo ressoar harpas e liras.
29 Et l'arche de l'alliance du Seigneur étoit arrivée jusqu'à la Ville de David : Michol, fille de Saül, regardant par la fenêtre, vit le roi David qui sautoit et dansoit devant l'arche, et elle le méprisa dans son coeur.
29 Quando a arca da aliança do Senhor estava entrando na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhou pela janela. E, ao ver o rei Davi dançando e se alegrando, ela o desprezou em seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.