Tiago 4

Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ba Chubenu ulita tachkedale ba kle toi giti, ba ulita tañachugadale ¿mineade ba ulitaske kle toi kira bate modi diali toi ta skochie daba ole? Ba ulita tale talla me no tanre kle, talla e kle ba ta gbe age diali ba takalin kare, talla me no e me ba chuge ngwadi age no daba ulita ole Chube takalin kare.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ba takalin llege agwa me ñage ko toi lle ba takalinge kare, gire ba kle mo ta gbe age me no daba dollale lle e gai mau alin, ba mo ta gbe daba gweda ene ba tañachuge ba ñage lle molen. Ba ulita mo ta gbe age ene me no daba na ole, agwa ba me ñage ko toi llege mo alin. Ba kle mo ta dbe semale daba ole lle gweale dabanu giti, ba kle tañachuge me no dabadi lle gweale gdale, gire ba me ñage lle e gai ba kle tañachuge kare malen ba kle mo kirachuge daba ole kaire mo bate daba ole lle e giti, agwa ba me ñage ko toi lle ba takalinge. Cha gerule ulia ulia ba ole, ¿mineade ba me kle lle kade Chubege ta giti ta no ole? Ba ulita me kle lle kade Chubege mau alin Chube takalin kare malen ba me lle e molen ba takalin kare.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Chui gwealege ba kle lle kade Chubege agwa ba me kle lle kade jumale ta ole, ba kle lle kade Chubege ta me no ole malen ba me kle ko toi llege ba takalin kare. Ba takalin lle ege mau alin allabi mo ta gbagda nga suga no ole kaire kwian gwa gbagda modi, Chubege uñale trate ba ta mine malen e giti Chube me kle lle kete bage ba kle kade kare.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Cha gerule ba ole, ba ulita kwian Chube gerua ganga ulia agwa ba kle age me no Chube dollale ba kle chage age nganake Chube tallage, ba ta skatekalin kwian me Chube uñe ole, ba ta chegekalin age diali kwian me Chube uñe kle age kare, ba kle age ene ba kle mo tke dole Chube ole.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ba tañachugadale Chube gerua degaba unsuialin giti, geru e me kle degaba ngwale, geru e che ta gbe ulia, chada e gerule:
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Chube gerua degaba gerule ene. Chube no che ole ama takalin che age ulita ama takalin kare, malen Chube kle che chudaboi ama talla no giti kle che kira gbe toi no ama takalin kare. Chube gerua degaba unsuialin kaire gerule ene:
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Chube gerua degaba gerule ene, malen cha gerule ba ole, ba Chube chuge ngwadi age ba tale ba ta gbe age ulita Chube takalin kare. Ba me che dolla Satanás chuge ngwadi ba ta gbe age me no, ba mo tke dole Satanás ole Chube kirallaske gire Satanás me ñage age ba ole, ba chege Chube kirallaske Satanás be kige badi, Chube ma kweri Satanáge.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ba mo ta gbadale diali Chube ole gerule diali Chube ole, ama be ba kira gbe toi no trate ama takalin kare. Ba bai kle age me no ba mo ta gbadale toi no ulita trate Chube takalin kare, ba kle age me no ba e chugale ngwadi salengwli ba kle mo ko sugaska glige jige trate kare. Ba bai takalin chege Chube ole agwa kaire chegekalin toi kwian me Chubenu agenga me no kare, ba ole cha gerule, ba mo ta blitadale Chube ole. Ba bai kaire kle mo ta gbe chege no Chube ole ba mo ta gbadale chege ma no trate ulita Chube ole toi Chube takalin kare.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Ba mo ta gbadale ta olire ole ba kle age me no giti. Ba me ñage chege mo ta gbe gide nga suga ole ba kle age Chube dollale giti, ba mo ta dbadale olire ibule Chube ngeru ba kle age giti, ba me chagedale dare me no ngwale ba ulita takalin kare.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Ba mo ta gbadale Chube gai mo Chugagwalla kweri ene Chube be tai dage bage be ba chudaboi ba ta gbe nga suga no ole.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Cha bitalla ulita Jesucristo giti, cha gerule ba ole, ba me gerudale modi me no ongoru ongoru. Kwian bai kaire kle gerule me no dabadi kaire kle daba gbe jiske gweale daba nage, ama kle age ene kle age me no Chube gerua dollale. Chube gerua kle gerule che nodale daba ole ulita, agwa che geru e gai geru ngwale kare gire ene che kle age me no geru e dollale. Ma no mo ta gbe Chube gerua gai dage ulia age diali ulita geru e kle gerule kare.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Chube alin allabi geru jigu gbaba kwian ulita alin kwian toidale mine, kaire ene agwe Chube alin allabi ñage gerule kwian ulita giti kwian bai jiske kwian bai me jiske. Chube alin ñage kwian jwen siere ji chugege age me no gdale, kaire ama alin ñage kwian gbe ji chuge tirare kwian age me no giti. Agwa cha geru kade ba ulitage, ¿chema ba gbu daba gbanga jiske? Ba me mo ta gbale daba gbe jiske dare gerule me no dabadi ngwale.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Cha takalin ba ulita cha gerua ai gbe gdadi no no. Ba gweale kle gerule diali ai kare: “Nege o suialin che be joge nga gwealege, ne ngwadi che be chegeda chura gdaite lle boi igi tanre gai mau alin.” Ba gweale kle mo ta gbe gerule ene.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Cha gerule ba ole, ¿chemage uñale chui suialinge be joge tangle mine? Chege me uñale chui be chiege be boi mine che ole. Cha gerule ba ole, che salengwli bogakwa kare. Bogakwa ñage chke dba sugeti gire blikare bogakwa ñage jogenga, e kare ene che ulita talla.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Malen che me tañachugadale mau tale agali chui gbe che be lle gweale boi che takalin chui be chiege suialinge. Ulia ma no che gerudale ene: “Che Chugagwalla Chube takalin che age ene, gire che be age ama che ta gbe age kare.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Ulia cha gerule ba ole, che ulita tañachugadale Chube giti Chube be che ta gbe age Chube takalin kare, agwa ulia ba me kle mo ta gbe tañachuge age ene. Diali ba kle suge moge kweri ba ñage age gballa ulita, ba kle gerule nga suga no ole mau tale agali gballa ba takalin kare, suge moge ma kweri mau tale, ai ulita me no Chube gwa giti.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Cha gerule ba ole, kwian Chubenu bai kaire uñale amage age no trate agwa me kle mo ta gbe age suge amage kare, kwian ene kle mo ta gbe agali age me no me no, ama ta suge agwa me age. Chube me no me no ta ene ole.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.