Hebreus 7
Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 — ausente —
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 — ausente —
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Ulia e giti sugedale chege Melquisedec kwian chugagwalla kweri. Che enusulian oña Abraham ama daba israelita chugagwalla ma kweri ulitage che kwian israelitaske agwa Abraham Melquisedec gau dage, lle ulita mangire batre Abraham junnga ama dolla ngeru lle gweale ama ketu Melquisedecge gire lle tanre chegu Melquisedec ole. Abraham agedu giti sugedale chege Melquisedec ma kweri Abrahamge.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Moisés nu Chube gerua degaba unsuialin gerule Abraham oindalla kada Leví giti, Leví kaire Leví oindalla ulita bai kaire chege kwian gerunga Chube ole daba alin ama ulita lle gweale gadale ama bitalla kwian israelita nage ama lle boi ñanale. Leví bitallanu kwian israelita ulita Abraham oindalla kaire agwe, agwa ama bitalla ege kwian gerunga Chube ole daba alin lle gadale toigda.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Melquisedec me Abraham oindalla ni Leví oindalla, agwa Melquisedec gerudu no Abraham giti Chube ole ñanale Abraham lle ketu Melquisedecge. Chube nu gerubabi ngeru Abraham ole Chube be age no Abraham alin Abraham gbe kweri ama oindalla ulita giti, bigire Melquisedec gerudu no kaire agwe Abraham giti Chube ole.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Che ulitage uñale kwian kle gerule no Chube ole daba na alin kwian e ma kweri daba bai ama kle gerule alinge. Malen sugedale chege Melquisedec ma kweri Abrahamge.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Suge trate chege Leví oindalla ulita bai kaire kle gerule Chube ole daba na alin kaire kle lle gai daba nage ama kle lle boi ñanale ama ulita jogekeda, agwa Melquisedec be chege gerunga Chube ole diali chui tangle, kwian na mi chege ama kare ama taneage.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 — ausente —
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 — ausente —
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Unsuialin tangle Chube geru ketu Moisége kwian ulita alin kwian toidale mine Chube gwa giti. Chube Moisés daballa Aarón gbu daba chugagwallale gerule Chube ole daba alin, Aarón Leví oindalla. Aarón kaire Aarón oindalla ulita Chube gerua tragu kwian israelita ole kwian agedale mine Chube takalin kare. Geru e giti kwian me ñadu tien gitiru ji chugege age me no gdale diali dale alin, ne suiage kwian gerunga Chube ole daba alin me ñadu daba jwen siere ji chugege age me no gdale dale, malen Chube gerunga Chube ole kwian alin gdaite ma kweri ma kiraske Aarónge kagu kwian alin kwian chudaboanga no. Ulia Chube gerunga Chube ole kwian alin gdaite e kagu ama me Aarón oindalla, ama salengwli Melquisedec kare, ama Chube Kirolla kada Jesucristo.
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 — ausente —
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 — ausente —
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 — ausente —
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 — ausente —
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 — ausente —
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Unsuialin tangle Chube David ta gbu Chube gerua dege chada giti Chube gerudu Jesucristo ole giti, chada e gerule:
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 — ausente —
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 — ausente —
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 — ausente —
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 — ausente —
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Geru e giti Jesucristo chegu gerunga Chube ole kwian alin diali chui tangle. Jesucristo giti geru ma kweri kiraske geru ngeruge chegu gbaba kwian alin kwian jwangda siere ji chugege age me no gdale, Jesucristo gerua gai ulia giti kwian ñage chege no trate Chube gwa giti.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Geru ngeruge kwian gerunga Chube ole daba alin tanre kledu, ama ulita jokeda gdaite gdaite gire kwian e amaña me ñadu chkeni gwade chege gerunga Chube ole daba alin nakwaiteni, malen kwian na jo gbaba daba taneage.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Agwa Jesucristo mi jogekeda dale, ama be kle toi chui tangle diali malen ama kle chege diali gerunga Chube ole kwian alin me kwian gerunga Chube ole daba alin na kare.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Jesucristo kle toi diali dale gerule Chube ole diali kwian ama gerua ganga ulia alin, malen e giti ulia Jesucristo ñage kwian jwen siere ji chugege agedu me no gdale diali chui tangle kwian bai kaire kle chudaboi kade Chubege Jesucristo giti.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Ulia Jesucristo ma no kwian gerunga Chube ole daba alin na ulitage, Jesucristo che chudaboanga lle ulita giti diali. Chube gwa giti Jesucristo no trate diali, ama me agenga me no, ama me jiske Chube gwa giti ni sidri. Chube ama jun siere sugekare kwian agenga me noge nga dba ai giti, Chube ama gbuni kweri kwian Chugagwallale ule Chube ole nga ngaña giti.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Jesucristo me chegu kwian gerunga Chube ole daba alin na kare. Unsuialin tangle kwian gerunga Chube ole daba alin ulita kledu bda gweda guge Chube gwa giti chui kaire kairege, ngeru ama bda gwadaleda gugadale mo alin naskuni ama agali agedu me no giti bigire ama ñadu bda gweda guge Chube gwa giti kwian na ulita agedu me no giti. Agwa Jesucristo me agedu ene, Jesucristo lle bo bitaitre alin, ama mo ketu gwaleda agali kwian na ulita kle age me no giti salengwli kwian gerunga Chube ole daba alin kledu bda gweda Chube gwa giti daba na alin kare. Jesucristo agedu no ene giti kwian me bda gwadaleda dare Chube gwa giti kwian kle age me no ñanale. Jesucristo mo ketu gwaleda bitaitre alin allabi diali dale alin kwian ulita kle age me no ñanale.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Moisés nu Chube gerua degaba unsuialin gerule kwian gweale kledale gbaba daba chugagwallale gerunga Chube ole daba alin, agwa kwian e ulita salengwli kwian na ulita kare ama agenga me no Chube gwa giti. Chube Moisés ta gbu ama gerua dege unsuialin, gire geru e nate Chube gerudu mo kiralla giti geru na gbe egdage mo Kirolla Jesucristo giti, Chube Jesucristo gbu gerungale Chube ole kwian alin, Jesucristo chegu no trate diali chui tangle malen Jesucristo alin allabi ñadu age ulita kwian alin Chube tadukalin kare kwian gbale no trate me jiske Chube gwa giti.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.