2 Timóteo 4

Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cha chada ai degange ba alin Timoteo Chube gwa giti kaire che Chugagwalla Jesucristo gwa giti, Jesucristo ama che Chugagwalla kweri, ama be chieni chuiage ama be gerule kwian ulita Chugagwallale be gerule kwian gwade giti kwian jaba giti bai jiske bai me jiske. Cha geru ai gbe ba alin Timoteo, ba agedale no ulita ai kare:
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Ba gerudale kwian ole Chube gerua ulia giti, kwian ba keruchugakalin kwian me ba keruchugakalin ba gerudale no diali kwian ole Chube giti. Ba gerudale kwian kle age me no Chube dollale ole, ene suge amage ulia ama kle age me no. Ba gerudale mno kwian ole, ene kwian me age me no dare. Ba kwian ta gbadale Chube geruadi, ene ama be ta agekalin no Chube takalin kare. Ba kwian tkadale tangle no geru uliage, ba me skochiedale ba me skwatigedale gerule kwian ole geru ulia giti diali.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Ba mo ta gbadale chege geru ulia kete kwiange Timoteo, chui bdagli ngnaguge gire kwian mi mo ta gbe geru ulia gai, kwian me mo ta gbe geru ulia keruchugakalin dare, gire kwian be ta geru na jagere keruchugakalin. Kwian be daba tkanga tangle tanre jinade mau ta giti be mo tkange tangle, ene kwian ulita be ta kwian daba tkanga tangle e alin keruchugakalin. Kwian daba tkanga tangle e be kwian tke tangle kwian takalin kare,
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 gire kwian mi geru ulia keruchuge dare, kwian be geru ulia mlienga be geru unsuialin ngwale me no alin gbe gdadi.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Timoteo, ba mo ta gbadale tañachuge no trate geru ulia alinge, ba me mo chuge ngwadi tañachuge nganake. Ba boi daga ngwale Chube gerua giti ba mo ta gbadale diali lle boi ngerugu Chube alin. Ba chagedale ngage kaire kaire gerule kwian ole Jesucristo giti, Chube ba gau ba gbu lle boi ama alin, ba lle e boadale no no diali.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Timoteo, cha gerule ba ole, cha be kle toi dare sugeti alin, uñale chage cha be jogeda geru ulia giti, cha be jogeda chuia kle kodi cha ngeru.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Cha mo ta gbu chage no ngerugu geru Jesucristo giti dbe kwiange, Chube cha gbu lle boi ama alin cha lle bo no ulita, cha mo ta gbu Chube gerua alinge.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Cha lle bobi Chube alin no, nege lle boi ñanalla kle cha manade ngwange nga ngaña giti Chube kle ngwadi. Che Chugagwalla Jesucristo gerunga kwian ulita giti ulia, ama be gerule chema jiske chema me jiske, ama be lle no kete chage chui bdaglige, me chage alin allabi ama be lle no kete, kaire be lle no kete kwian ulitage bai kledu Jesucristo chieni chuia manade ngwange, ama no Jesucristo ole, ama takalin Jesucristo chieni, kwian ene ulita be lle no gai kaire nga ngaña giti.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Timoteo, ba mo ta gbe chie tienda chadi blike.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Demas me ta boikalin daga ngwale cha ole ule, ama cha chugu ngwadi sugekare, ama jo una Tesalónicage lle na boi mau alin ama takalin kare. Crescente jo nga kweri Galaciage, Tito jo nga kweri Dalmaciage,
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Lucas alin kle aini cha ole. Timoteo, ba chie ba joge Marcos nate, ba chie Marcos dbe ule, Marcos ñage cha chudaboi lle boi Chube alin aini.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Cha Tíquico kagu una Efesoge.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Timoteo, cha ba ta gbe lle chanu cha jigu daba Carpo ullage giti, cha kledu una Troage cha mo bliagdalla, cha librolla, kaire chada degaba bda kwara giti, cha lle e ulita jigu daba kada Carpo ullage, ba chie ba chie lle e ulita dbe cha alin. Ba me ta jogenga lle e dbe ulita, kaire bda kwara giti chada kle degaba, e cha takalinge diali, ba me ta jogenga lle e ulita dbe cha alin aini.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Alejandro kwian hierro dodanga agedu me no me no cha dollale, uñale Chubege, Chube be ji gbe ama alin cha gdale.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Ba kledale ta giti ama ngeru, che kle geru Jesucristo giti dbe kwiange, ama kle age tanre me no geru e dollale.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Timoteo, kaire cha gerule ba ole kwian kle age mine cha ole aini. Gwangea cha dule kwian chugagwalla ulita gwa giti kaire kwian na tanre kledu eni gwa giti, chui ege cha gerudu mo giti gballa, kwian ulita Chubenu me cha chudabo, cha chugle ngwadi gballa gerule kwian ngle gwa giti, ni malen kwian gdaite cha chudabo gerule no cha giti gerule no Jesucristo gerua giti. Kwian Chubenu ulita bai kledu cha ole kwian ngle gwa giti ama chegu kamne me gerudu cha chudaboale, cha takalin Chube tai dage amage, ama agedu giti Chube me tallade.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Che Chugagwalla Jesucristo alin kledu cha ole, ama cha ta gbu, ama cha kira gbu, ama cha chudabo no, ene cha giti geru ulita Jesucristo giti chku uñale kwian nga na tanrege kledu cha keruchuge. Che Chugagwalla Jesucristo cha manadu no kwian cha dollalege Jesucristo gerua giti, ene kwian cha dollale ulita me ñadu cha gweda, cha tiun gitirule kwian cha dollalege.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Cha kle nga dba ai giti, diali Jesucristo be cha manade no age me no ulitage, ene kaire bdagli ama be cha dbe no ama kle ngwadi nga ngaña giti. Chube alin no trate ulita, ama giti kwian gerudale no no chui tangle diali. Ene nobi.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Prisca alin Aquila alin cha gbi kage no ama alin, kaire Onesíforo bitalla alin.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Erasto chegu una Corintoge, Trófimo chegu oga una Miletoge.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Cha takalin ba mo ta gbe chie blike tienda chadi Timoteo, ba chiedale ngeru noi boi nga boi skeke suiale.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Cha takalin che Chugagwalla Jesucristo kle ba ole ba ta kira gbe, kaire cha takalin Chube age no ba alin kaire age no daba Chubenu ulita alin.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.