2 Timóteo 2

Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Timoteo, ba cha kirolla kare Jesucristo giti, Jesucristo agedu no ba alin kle age tanre noare ba alin, ba ama kiralla gadale, ba chagedale ama kirallaske.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Ba cha keruchugu gerule kwian Chubenu tanre gwa giti kwian tke tangle geru ulia Jesucristo gitige, ba geru e ulia keruchugu, ba kwian na tkale tangle geru ege kwian bai ta dbe ulia geru dbe trate, ene ama ña kwian na tke tangle Jesucristo gerua gitige.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Ba boi daga ngwale Jesucristo gerua giti ba mo ta gbadale diali lle boi ngerugu Jesucristo alin salengwli guardia donga kle lle boi mo chugagwalla alin kare,
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 guardia donga no kle mo ta gbe dole no, ama me kle tañachuge lle na giti, ama kle biale diali age ama chugagwalla takalin kare. Ene kaire ba kledale biale diali lle boi no Chube alin Chube takalin kare.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Kaire kwian kolanga boladi, ama me kolale no kolagda chadalla gerule kare ama me ñage kolagda ñanalla gai. Ene kaire ba me chage Jesucristo gerua alin gerule kare Chube me ñage age no ba alin.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Kaire kwian nga datanga chude ngamale, ngeru ama nga date chude tke gire ama manade, ene bligda suiage kwian nga datanga bligda gai no mo alin, nga suga no amadi bligda ole. Ene kaire ba chegedale diali gerule kwian ole Jesucristo giti, kwian me geru gai blike ba me tañachugadale olire, bdagli kwian mo ta blite Jesucristo ole gire badi nga be suga no no kwian geru gau ulia giti.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Ba mo ta gbadale tañachuge no geru ai cha kle trage ba ole giti, ene che Chugagwalla Jesucristo be ba ta gbe suge ulita cha kle gerule ba ole giti.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Ba tachkedale Jesucristo giti, ama chku nga dba ai giti kwian kare David oindallaske, ama jokeda gire ama jaba chkuni gwade, cha kle geru e ulia Jesucristo giti trage kwian ole.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Jesucristo gerua giti cha kle boi daga ngwale skage, kwian me no geru e ole cha tku skage cha kwian jiskenga kare, ama tañachuge ama cha tke skage ene geru Jesucristo giti me chage dare, me dale ene, cha kle skage Jesucristo gerua giti agwa Jesucristo gerua me kle skage, Jesucristo gerua be chage diali kwianske.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Malen cha kle mo ta gbe no ulita boi daga ngwale me boi daga ngwale cha lle boakalin no Chube alin, ene Chube nu kwian gaba Chube gerua Jesucristo giti gangale be geru Jesucristo giti keruchuge be geru e gai ulia, ene ama be tien gitiru ji chugege ama agedu me no gdale, ene ama be toi diali no no Jesucristo ole nga ngaña giti.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Ai gerule ulia:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Che me mo ta gbadale kige boi daga ngwale Jesucristo gerua gitige, ene bdagli che be kle ule ama ole gerule nga ulita giti daba chugagwallale.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Che Chube gerua Jesucristo giti gai ulia gire bigwa che geru e chuge ngwadi che sole ama ole.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Timoteo, ba kwian Chubenu ulita ta gbadale cha chada degangu giti ba alin, kaire ba gerudale kwian Chubenu ole Chube gwa giti kwian Chubenu kle kira bate geru ngwale giti me kira bate dare, ama kira bate geru ngwale giti e me no dale, ama kira bate geru giti daba na ama keruchuge, ene ama ña daba na ta gbe geru ngwalege gire daba joge siere Chube geruage, e tirare kwian alin joge siere Chube geruage.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Ba agali Timoteo mo ta gbadale lle boi no Chube alin kwian lle boanga no mo chugagwalla alin nga dba ai giti kare, kwian lle boanga no ama me ibule chugagwalla ngeru, chugagwalla gwage ama lle boanga no. Ene kaire ba lle boadale no Chube alin, ba kwian na tkadale tangle no trate Chube gerua uliage, ene Chube gwage ba kle age no.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Kwian gweale kle gerule ngwale geru me ulia giti, ba me ama gbe gdadi, ba joge siere amage, geru ngwale giti ama daba na ta gbe bedre bedre tañachuge me no Chube giti gire bdagli daba ta jwlite age me no Chube dollale.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Geru ngwale salengwli che uda jingmea kada gangrena kare, jingme e kote che uda tuge bedre bedre, ene tuge ulita gire che jogeda. Himeneo kaire Fileto, geru ngwale giti ama boke kle daba ta gbe jwlite age me no Chube dollale,
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 ama me kle daba tke tangle geru uliage, ama kle gerule Chube be jaba gbeni gwade chuia jo tangle. Himeneo kaire Fileto me kle geru ulia kete dabage, ama daba gweale ta gbe tañachuge nganake, me uñale dabage geru bai ulia.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Chube gerua ulia, me jwlite, geru e be chege diali chui tangle, Chube gerua gerule: “Chubege uñale kwian bai Chubenu.” Kaire gerule: “Kwian bai Chube gerua gaba ulia, ama ulita mo ta gbadale joge siere age me noge.” Chube gerua gerule ene.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Cha gerule ba ole Timoteo, chkedale uñale bage ai kare giti: U kwerige gwa me oro batekwalla me igi batekwalla alin kle, kaire gli batekwalla dbi batekwalla kle. Oro batekwalla igi batekwalla basangwa no gangwa ngwange, gli batekwalla dbi batekwalla kwian u mauña alin lle boige.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Oro batekwalla igi batekwalla kle trate diali ogaba no, ene kle biale kwian gangwa ngwange no. Ene kaire che kwian Chubenu kledale sugekare lle me no ulitage, che chagedale no trate diali, ene che kle biale lle no boi Chube alin.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Timoteo, ba chegedale sugekare lle me no ulitage kirogwa biale ulita ta agekalin karege, ba mo ta gbadale chage trate no Chube takalin kare Chube gai dage no, ba mo ta gbadale Chube gai no diali, ba mo ta gbadale no kwian ole Chube ole, ba mo ta gbadale ule daba na ole ta no giti daba bai ta no trate molen Chube ole kle Chube geruadi, daba ene ulita ole ba chegedale ule Chube geruadi.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Kwian kle gerule geru ngwale giti, ba me kwian ene gbe gdadi geru giti, kwian ene gerule tanre, amage me suge kle gerule llema giti, uñale bage kwian ene chege gerule geru ngwale giti gire bigwa ama ta kira batakalin geru e giti. Me no gerule kwian ene ole.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Kwian lle boanga Chube alin me ñage kira bate geru giti, ma no ama chagedale ta no daba ulita ole ama daba tke tangle no geru uliage, daba age me no ama dollale geru giti ama me skochie me skwatige daba tke tangle,
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 ama gerudale ta no giti kwian Chube gerua dollale ole, ene Chube ñage kwian ta blite, kwian ñage tañachuge nganake gire kwian ñage geru ulia gai mo tale.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Geru ulia be kwian ta gbe, ene kwian ña tien gitirule che dolla Satanáge, che dolla kwian gaba mau alin, ene kwian age che dolla alin che dolla takalin kare. Malen che gerudale trate kwian ene ole Jesu giti, ene ama tien gitiru che dollage.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.