2 Coríntios 13

Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 — ausente —
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Ba takalin cha age gweale ba ole chkekalin uñale bage cha gerunga Cristo kiralla giti ulia o me, Cristo be cha ta gbe age ba ole be cha ta gbe gerule kiraske mno ba ole gbale ji chuge. Ba me ñage tañachuge Cristodi Cristo me ñage age cha giti ba ulita ole, me ene, Cristo kira molen, Cristo kiralla giti Cristo cha gbe age ba ulita ole ba gbale ji chuge ba age me no giti.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Cristo jokeda kruge ama mo chugu ngwadi ama me kira molen kare agwa nege ama kleni gwade toi Chube kirallaske ule Chube ole. Ene kaire cha kwian, cha kaire me kira molen Cristo mo chugu ngwadi me kira molen kare kledu nga dba ai giti, mo kira giti cha me ñage age gballa Cristo alin baske agwa cha mo ta gbe Cristo ole toi Cristo takalin kare ene cha toi Chube kiralla ole Cristo kle toi kare, ene cha ñage joge baske gerule kiraske mno ba ole Cristo kiralla giti.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ba ulita agali mo ta gbadale tañachuge trate mo giti ba ta mine Jesucristo ole ene be suge ba agalige ulia ba Jesucristo gau ulia mo tale o me, suge bage ulia ba Jesucristo gau ulia mo tale ene uñale bage ba Jesucristonu Jesucristo kle ba ole, agwa suge bage ba me kle mo ta gbe Jesucristo ole ulia, ene ba me Jesucristonu ene Jesucristo me kle ba ole.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Cha takalin suge bage cha giti cha kle chage baske giti cha ulia Jesucristonu cha ulia mo ta gbaba Jesucristo gai ulia mo tale.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 E me gerule ba ulita gerudale no cha giti cha kle lle boi no Chube alin no baske malen ba kle mo ta gbe age no Chube takalin kare, cha me kle tañachuge kwian gerule mine cha giti, me ene, cha kle tañachuge ma no ba ulita giti ba ulita kle chage mine, cha takalin ba ulita mo ta gbe toi ma trate sugekare age me noge diali, cha ta mo ta dbakalin age no ba alin ba chudaboagda chage ene, agwa kaire uñale chage ñage suge ba gwealege cha me ñage age ene ba alin, cha me tallade kwian tañachuge ene cha giti, cha ta ba ulita chudaboakalin.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Diali cha ba chudaboadale geru ulia giti ba kira gbe geru uliage age ulita trate baske geru ulia gerule kare, cha me ta agekalin sidri geru ulia dollale baske cha ta mo ta gbakalin diali age no geru ulia gerule kare.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Nga suga no no chadi joge chke baske me ka boi ba ole me gerule mno kiraske ba ole ba gbe ji chuge ba kle age me no giti. Cha me gerule mno kiraske ba ulita ole kwian gweale ñage tañachuge cha giti cha kwian ngwale cha me kle gerule Jesucristo kiralla giti, cha me tallade kwian kle tañachuge ene cha giti, ma no cha alin ba ulita skwen cháge mo ta gbaba age no ulita joge siere age me no ulitage, ene nga suga no chadi ba ulita giti. Diali cha kle gerule Chube ole ba ulita giti cha takalin Chube ba ta gbe ma no ama ole diali age ma no diali ama takalin kare.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Cha kle chada ai degange ba ulita alin ba ta gbagda ngeru, ene ba be kle biale cha ngwange cha geru gbu ba alin kare chada giti, ene cha mi gerudale mno ba ole ba kle age giti ulita. Ba me age cha kle gerule kare chada giti cha be gerule mno ba ole cha Chugagwalla Jesucristo kiralla giti cha be ba gbe ji chuge ba kle age me no gdale. Jesucristo cha gau kira ketu chage agedale ene e ba chudaboagda ta gbe chke ma no Jesucristo ole, Jesucristo me kira ketu chage agedale me no ba ole agwa Jesucristo kiralla giti cha ba ta gbe chke joge siere age me noge chage gwangerugu ma no Jesucristo geruadi.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Bdagli cha gerule ba ole chada ai giti ba ulita cha bitalla kare Jesucristo giti, cha takalin ba ulita toi ta suga no ole, cha takalin ba ulita mo ta gbe toi trate Chube gwa giti Chube takalin kare ba ulita mo ta gbale kira gbe modi ongoru ongoru chage gwangerugu Jesucristo geruadi ba ulita toidale ta suge salengwli modi ta taingwli ole me kira bate modi, ba ulita toi ene Chube che ta gbanga no daba na ole che ta gbanga nga suga no ole, ama be kle ba ulita ole diali.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ba ulita gbi kade no no moge ta no ole dabage ulita.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Daba aini ulita nu mo ta gbaba Jesucristo gai ulia, ama ulita gbi kage no no ba ulita alin.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Cha takalin che Chugagwalla Jesucristo age tanre no no ba ulita alin, cha takalin suge trate ba ulitage Chube no no ba ulita ole, kaire cha takalin suge trate ba ulitage Chube Oña kle ba ulita ole diali, ama me ba chuge ngwadi gballa sugeti ama chege ba ulita ole, cha takalin geru ai suge trate ba ulitage Chube Oña geru ai ulita gbe suge ba tale.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.