2 Coríntios 13
Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs NAA
1 — ausente —
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 — ausente —
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Ba takalin cha age gweale ba ole chkekalin uñale bage cha gerunga Cristo kiralla giti ulia o me, Cristo be cha ta gbe age ba ole be cha ta gbe gerule kiraske mno ba ole gbale ji chuge. Ba me ñage tañachuge Cristodi Cristo me ñage age cha giti ba ulita ole, me ene, Cristo kira molen, Cristo kiralla giti Cristo cha gbe age ba ulita ole ba gbale ji chuge ba age me no giti.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Cristo jokeda kruge ama mo chugu ngwadi ama me kira molen kare agwa nege ama kleni gwade toi Chube kirallaske ule Chube ole. Ene kaire cha kwian, cha kaire me kira molen Cristo mo chugu ngwadi me kira molen kare kledu nga dba ai giti, mo kira giti cha me ñage age gballa Cristo alin baske agwa cha mo ta gbe Cristo ole toi Cristo takalin kare ene cha toi Chube kiralla ole Cristo kle toi kare, ene cha ñage joge baske gerule kiraske mno ba ole Cristo kiralla giti.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Ba ulita agali mo ta gbadale tañachuge trate mo giti ba ta mine Jesucristo ole ene be suge ba agalige ulia ba Jesucristo gau ulia mo tale o me, suge bage ulia ba Jesucristo gau ulia mo tale ene uñale bage ba Jesucristonu Jesucristo kle ba ole, agwa suge bage ba me kle mo ta gbe Jesucristo ole ulia, ene ba me Jesucristonu ene Jesucristo me kle ba ole.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Cha takalin suge bage cha giti cha kle chage baske giti cha ulia Jesucristonu cha ulia mo ta gbaba Jesucristo gai ulia mo tale.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 E me gerule ba ulita gerudale no cha giti cha kle lle boi no Chube alin no baske malen ba kle mo ta gbe age no Chube takalin kare, cha me kle tañachuge kwian gerule mine cha giti, me ene, cha kle tañachuge ma no ba ulita giti ba ulita kle chage mine, cha takalin ba ulita mo ta gbe toi ma trate sugekare age me noge diali, cha ta mo ta dbakalin age no ba alin ba chudaboagda chage ene, agwa kaire uñale chage ñage suge ba gwealege cha me ñage age ene ba alin, cha me tallade kwian tañachuge ene cha giti, cha ta ba ulita chudaboakalin.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Diali cha ba chudaboadale geru ulia giti ba kira gbe geru uliage age ulita trate baske geru ulia gerule kare, cha me ta agekalin sidri geru ulia dollale baske cha ta mo ta gbakalin diali age no geru ulia gerule kare.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Nga suga no no chadi joge chke baske me ka boi ba ole me gerule mno kiraske ba ole ba gbe ji chuge ba kle age me no giti. Cha me gerule mno kiraske ba ulita ole kwian gweale ñage tañachuge cha giti cha kwian ngwale cha me kle gerule Jesucristo kiralla giti, cha me tallade kwian kle tañachuge ene cha giti, ma no cha alin ba ulita skwen cháge mo ta gbaba age no ulita joge siere age me no ulitage, ene nga suga no chadi ba ulita giti. Diali cha kle gerule Chube ole ba ulita giti cha takalin Chube ba ta gbe ma no ama ole diali age ma no diali ama takalin kare.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Cha kle chada ai degange ba ulita alin ba ta gbagda ngeru, ene ba be kle biale cha ngwange cha geru gbu ba alin kare chada giti, ene cha mi gerudale mno ba ole ba kle age giti ulita. Ba me age cha kle gerule kare chada giti cha be gerule mno ba ole cha Chugagwalla Jesucristo kiralla giti cha be ba gbe ji chuge ba kle age me no gdale. Jesucristo cha gau kira ketu chage agedale ene e ba chudaboagda ta gbe chke ma no Jesucristo ole, Jesucristo me kira ketu chage agedale me no ba ole agwa Jesucristo kiralla giti cha ba ta gbe chke joge siere age me noge chage gwangerugu ma no Jesucristo geruadi.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Bdagli cha gerule ba ole chada ai giti ba ulita cha bitalla kare Jesucristo giti, cha takalin ba ulita toi ta suga no ole, cha takalin ba ulita mo ta gbe toi trate Chube gwa giti Chube takalin kare ba ulita mo ta gbale kira gbe modi ongoru ongoru chage gwangerugu Jesucristo geruadi ba ulita toidale ta suge salengwli modi ta taingwli ole me kira bate modi, ba ulita toi ene Chube che ta gbanga no daba na ole che ta gbanga nga suga no ole, ama be kle ba ulita ole diali.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ba ulita gbi kade no no moge ta no ole dabage ulita.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Daba aini ulita nu mo ta gbaba Jesucristo gai ulia, ama ulita gbi kage no no ba ulita alin.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Cha takalin che Chugagwalla Jesucristo age tanre no no ba ulita alin, cha takalin suge trate ba ulitage Chube no no ba ulita ole, kaire cha takalin suge trate ba ulitage Chube Oña kle ba ulita ole diali, ama me ba chuge ngwadi gballa sugeti ama chege ba ulita ole, cha takalin geru ai suge trate ba ulitage Chube Oña geru ai ulita gbe suge ba tale.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.