2 Coríntios 13

Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 — ausente —
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 Ba takalin cha age gweale ba ole chkekalin uñale bage cha gerunga Cristo kiralla giti ulia o me, Cristo be cha ta gbe age ba ole be cha ta gbe gerule kiraske mno ba ole gbale ji chuge. Ba me ñage tañachuge Cristodi Cristo me ñage age cha giti ba ulita ole, me ene, Cristo kira molen, Cristo kiralla giti Cristo cha gbe age ba ulita ole ba gbale ji chuge ba age me no giti.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Cristo jokeda kruge ama mo chugu ngwadi ama me kira molen kare agwa nege ama kleni gwade toi Chube kirallaske ule Chube ole. Ene kaire cha kwian, cha kaire me kira molen Cristo mo chugu ngwadi me kira molen kare kledu nga dba ai giti, mo kira giti cha me ñage age gballa Cristo alin baske agwa cha mo ta gbe Cristo ole toi Cristo takalin kare ene cha toi Chube kiralla ole Cristo kle toi kare, ene cha ñage joge baske gerule kiraske mno ba ole Cristo kiralla giti.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Ba ulita agali mo ta gbadale tañachuge trate mo giti ba ta mine Jesucristo ole ene be suge ba agalige ulia ba Jesucristo gau ulia mo tale o me, suge bage ulia ba Jesucristo gau ulia mo tale ene uñale bage ba Jesucristonu Jesucristo kle ba ole, agwa suge bage ba me kle mo ta gbe Jesucristo ole ulia, ene ba me Jesucristonu ene Jesucristo me kle ba ole.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Cha takalin suge bage cha giti cha kle chage baske giti cha ulia Jesucristonu cha ulia mo ta gbaba Jesucristo gai ulia mo tale.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 E me gerule ba ulita gerudale no cha giti cha kle lle boi no Chube alin no baske malen ba kle mo ta gbe age no Chube takalin kare, cha me kle tañachuge kwian gerule mine cha giti, me ene, cha kle tañachuge ma no ba ulita giti ba ulita kle chage mine, cha takalin ba ulita mo ta gbe toi ma trate sugekare age me noge diali, cha ta mo ta dbakalin age no ba alin ba chudaboagda chage ene, agwa kaire uñale chage ñage suge ba gwealege cha me ñage age ene ba alin, cha me tallade kwian tañachuge ene cha giti, cha ta ba ulita chudaboakalin.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Diali cha ba chudaboadale geru ulia giti ba kira gbe geru uliage age ulita trate baske geru ulia gerule kare, cha me ta agekalin sidri geru ulia dollale baske cha ta mo ta gbakalin diali age no geru ulia gerule kare.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Nga suga no no chadi joge chke baske me ka boi ba ole me gerule mno kiraske ba ole ba gbe ji chuge ba kle age me no giti. Cha me gerule mno kiraske ba ulita ole kwian gweale ñage tañachuge cha giti cha kwian ngwale cha me kle gerule Jesucristo kiralla giti, cha me tallade kwian kle tañachuge ene cha giti, ma no cha alin ba ulita skwen cháge mo ta gbaba age no ulita joge siere age me no ulitage, ene nga suga no chadi ba ulita giti. Diali cha kle gerule Chube ole ba ulita giti cha takalin Chube ba ta gbe ma no ama ole diali age ma no diali ama takalin kare.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Cha kle chada ai degange ba ulita alin ba ta gbagda ngeru, ene ba be kle biale cha ngwange cha geru gbu ba alin kare chada giti, ene cha mi gerudale mno ba ole ba kle age giti ulita. Ba me age cha kle gerule kare chada giti cha be gerule mno ba ole cha Chugagwalla Jesucristo kiralla giti cha be ba gbe ji chuge ba kle age me no gdale. Jesucristo cha gau kira ketu chage agedale ene e ba chudaboagda ta gbe chke ma no Jesucristo ole, Jesucristo me kira ketu chage agedale me no ba ole agwa Jesucristo kiralla giti cha ba ta gbe chke joge siere age me noge chage gwangerugu ma no Jesucristo geruadi.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Bdagli cha gerule ba ole chada ai giti ba ulita cha bitalla kare Jesucristo giti, cha takalin ba ulita toi ta suga no ole, cha takalin ba ulita mo ta gbe toi trate Chube gwa giti Chube takalin kare ba ulita mo ta gbale kira gbe modi ongoru ongoru chage gwangerugu Jesucristo geruadi ba ulita toidale ta suge salengwli modi ta taingwli ole me kira bate modi, ba ulita toi ene Chube che ta gbanga no daba na ole che ta gbanga nga suga no ole, ama be kle ba ulita ole diali.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Ba ulita gbi kade no no moge ta no ole dabage ulita.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Daba aini ulita nu mo ta gbaba Jesucristo gai ulia, ama ulita gbi kage no no ba ulita alin.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
14 Cha takalin che Chugagwalla Jesucristo age tanre no no ba ulita alin, cha takalin suge trate ba ulitage Chube no no ba ulita ole, kaire cha takalin suge trate ba ulitage Chube Oña kle ba ulita ole diali, ama me ba chuge ngwadi gballa sugeti ama chege ba ulita ole, cha takalin geru ai suge trate ba ulitage Chube Oña geru ai ulita gbe suge ba tale.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.