1 Timóteo 3
Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs VC
1 Geru ai ulia: Kwian gweale tañachuge mo tale: “Cha ta lle boakalin Chube alin, cha takalin kwian Chubenu ulita cha gai mo chugagwallale lle boi ama ole”, kwian tañachuge ene ama kle tañachuge no, lle e noare ama alin boadale.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Kwian Chubenu daba gai mo chugagwallale onbre ai kare gadale: Kwian Chubenu chugagwalla chagedale no trate diali kwian ulita gwa giti, ene kwian na me ñage gerule me no amadi. Ama toidale mo muingalla gdaitre alin ole. Ama me mo chugadale ngwadi age me no. Ama me mo chugadale ngwadi age ulita ama ta agekalin kare. Ama mo gadale dage kwian ulita ole. Ama kwian na gadale ngwange no mo ullage. Uñale amage kwian tke tangle mine Chube geruage.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Ama mo ta gbe me lle gage janga me chage llale. Ama me mo ta gbanga kira bate daba ole, ama toi taingwli daba ole. Ama agenga no kwian alin. Ama me tañachuge igi alin giti.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Mo ullaske ama mo gbadale chugagwallale no mo kirogwalla gbe mo gai dage age ama gerule kare,
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 mo ullaske ama me mo gbe mo kirogwalla chugagwallale no, gire ene kaire mi ñage mo gbe kwian Chubenu chugagwallale no.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Kwian Chubenu me Chube gaba ulia sbali me ñage chege kwian Chubenu chugagwallale. Kwian Chubenu daba me Chube gaba ulia sbali gbe chugagwallale daba e be ñage tañachuge mau giti: “Cha kweri kwian no, malen kwian cha gau ama chugagwallale.” Che dolla Satanás tañachugu ene, amage sugedu ama kweri, malen Chube ama gbu jiske Chube ama mliunga sugekare. Kwian age Satanás kare Chube be age kaire kwian ene ole.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Kwian Chubenu chugagwalla chagedale no trate diali kwian me Chubenu gwa giti, ene kwian me Chubenu gwage amadi ama no. Kwian Chubenu chugagwalla age me no, ene kwian me Chubenu ñage gerule me no kwian Chubenu chugagwalladi, e dolla Satanás takalin kare.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ene kaire kwian Chubenu chugagwalla chudaboanga ai kare gadale: Ama agedale no diali, ene ama no kwian na gwage, kwian na ama gai dage. Kwian ulita ole ama gerudale diali ulia. Ama mo ta gbe me lle gage janga me chage llale. Ama me tañachugadale igi gai lle giti ngwale daba ngeru.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Ama Chube gerua Jesucristo giti gadale ulia diali, me tañachugadale sidri geru e me ulia, Chube ama ta gbe, ene chke uñale amage Chube gerua ulia.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Kwian be chege kwian Chubenu chugagwalla chudaboangale, ngeru kwian Chubenu ulita gwagedale amadi chui gwealege ama be chage mine, ama chage no Chube takalin kare, gire kwian Chubenu ñage ama gbe chugagwalla chudaboangale.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Kaire muinga agedale diali no mo onbrella kare, ene ama no kwian na gwage, kwian na ama gai dage. Ama me gerudale ngwale kwiandi. Ama me mo chugadale ngwadi age me no. Ama mo ta dbadale lle boi no diali.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Kwian Chubenu chugagwalla chudaboanga toidale muinga gdaitre alin ole. Ama mo gbadale mo kirogwalla chugagwallale no mo ullage, kaire mo gbadale kwian na kle toi mo ullage chugagwallale.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Kwian chege kwian Chubenu chugagwalla chudaboangale, ama lle boi no ama no kwian na gwage, kwian be ama gai dage. Kaire ama gerule Jesucristo giti kwian be ama keruchugakalin, ene ama be ta gbe ma no gerule Jesucristo giti kwian ole.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 — ausente —
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 — ausente —
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Ulia Chube geru noare ketu chege, geru e kweri che alin, geru e gerule Jesucristo giti:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.