Romanos 4
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI
1 What, then, shall we say Abraham our father, to have found, according to flesh?
1 Portanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
2 for if Abraham by works was declared righteous, he has to boast -- but not before God;
2 Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 for what does the writing say? 'And Abraham did believe God, and it was reckoned to him -- to righteousness;'
3 Que diz a Escritura? "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
4 and to him who is working, the reward is not reckoned of grace, but of debt;
4 Ora, o salário do homem que trabalha não é considerado como favor, mas como dívida.
5 and to him who is not working, and is believing upon Him who is declaring righteous the impious, his faith is reckoned -- to righteousness:
5 Todavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
6 even as David also does speak of the happiness of the man to whom God does reckon righteousness apart from works:
6 Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
7 'Happy they whose lawless acts were forgiven, and whose sins were covered;
7 "Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados.
8 happy the man to whom the Lord may not reckon sin.'
8 Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa".
9 Is this happiness, then, upon the circumcision, or also upon the uncircumcision -- for we say that the faith was reckoned to Abraham -- to righteousness?
9 Destina-se esta felicidade apenas aos circuncisos ou também aos incircuncisos? Já dissemos que, no caso de Abraão, a fé lhe foi creditada como justiça.
10 how then was it reckoned? he being in circumcision, or in uncircumcision? not in circumcision, but in uncircumcision;
10 Sob quais circunstâncias? Antes ou depois de ter sido circuncidado? Não foi depois, mas antes!
11 and a sign he did receive of circumcision, a seal of the righteousness of the faith in the uncircumcision, for his being father of all those believing through uncircumcision, for the righteousness also being reckoned to them,
11 Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que crêem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
12 and father of circumcision to those not of circumcision only, but who also walk in the steps of the faith, that is in the uncircumcision of our father Abraham.
12 e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
13 For not through law is the promise to Abraham, or to his seed, of his being heir of the world, but through the righteousness of faith;
13 Não foi mediante a lei que Abraão e a sua descendência receberam a promessa de que ele seria o herdeiro do mundo, mas mediante a justiça que vem da fé.
14 for if they who are of law are heirs, the faith has been made void, and the promise has been made useless;
14 Pois se os que vivem pela lei são herdeiros, a fé não tem valor, e a promessa é inútil;
15 for the law does work wrath; for where law is not, neither is transgression.
15 porque a lei produz a ira. E onde não há lei, não há transgressão.
16 Because of this it is of faith, that it may be according to grace, for the promise being sure to all the seed, not to that which is of the law only, but also to that which is of the faith of Abraham,
16 Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
17 who is father of us all (according as it has been written -- 'A father of many nations I have set you,') before Him whom he did believe -- God, who is quickening the dead, and is calling the things that be not as being.
17 Como está escrito: "Eu o constituí pai de muitas nações". Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
18 Who, against hope in hope did believe, for his becoming father of many nations according to that spoken: 'So shall your seed be;'
18 Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: "Assim será a sua descendência".
19 and not having been weak in the faith, he did not consider his own body, already become dead, (being about a hundred years old,) and the deadness of Sarah's womb,
19 Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vitalidade.
20 and at the promise of God did not stagger in unbelief, but was strengthened in faith, having given glory to God,
20 Mesmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
21 and having been fully persuaded that what He has promised He is able also to do:
21 estando plenamente convencido de que ele era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 therefore also it was reckoned to him to righteousness.
22 Em conseqüência, "isso lhe foi também creditado como justiça".
23 And it was not written on his account alone, that it was reckoned to him,
23 As palavras "lhe foi creditado" não foram escritas apenas para ele,
24 but also on ours, to whom it is about to be reckoned -- to us believing on Him who did raise up Jesus our Lord out of the dead,
24 mas também para nós, a quem Deus creditará justiça, para nós, que cremos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 who was delivered up because of our offences, and was raised up because of our being declared righteous.
25 Ele foi entregue à morte por nossos pecados e ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.