Mateus 8

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And when he came down from the mount, great multitudes did follow him,
1 Tendo Jesus descido da montanha, uma grande multidão o seguiu.
2 and lo, a leper having come, was bowing to him, saying, 'Sir, if you are willing, you are able to cleanse me;'
2 Eis que um leproso aproximou-se e prostrou-se diante dele, dizendo: Senhor, se queres, podes curar-me.
3 and having stretched forth the hand, Jesus touched him, saying, 'I will, be you cleansed,' and immediately his leprosy was cleansed.
3 Jesus estendeu a mão, tocou-o e disse: Eu quero, sê curado. No mesmo instante, a lepra desapareceu.
4 And Jesus said to him, 'See, you may tell no one, but go, yourself show to the priest, and bring the gift that Moses commanded for a testimony to them.'
4 Jesus então lhe disse: Vê que não o digas a ninguém. Vai, porém, mostrar-te ao sacerdote e oferece o dom prescrito por Moisés em testemunho de tua cura.
5 And Jesus having entered into Capernaum, there came to him a centurion calling upon him,
5 Entrou Jesus em Cafarnaum. Um centurião veio a ele e lhe fez esta súplica:
6 and saying, 'Sir, my young man has been laid in the house a paralytic, fearfully afflicted,'
6 Senhor, meu servo está em casa, de cama, paralítico, e sofre muito.
7 and Jesus said to him, 'I, having come, will heal him.'
7 Disse-lhe Jesus: Eu irei e o curarei.
8 And the centurion answering said, 'Sir, I am not worthy that you may enter under my roof, but only say a word, and my servant shall be healed;
8 Respondeu o centurião: Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha casa. Dizei uma só palavra e meu servo será curado.
9 for I also am a man under authority, having under myself soldiers, and I say to this one, Go, and he goes, and to another, Be coming, and he comes, and to my servant, Do this, and he does it.'
9 Pois eu também sou um subordinado e tenho soldados às minhas ordens. Eu digo a um: Vai, e ele vai; a outro: Vem, e ele vem; e a meu servo: Faze isto, e ele o faz...
10 And Jesus having heard, did wonder, and said to those following, 'Verily I say to you, not even in Israel so great faith have I found;
10 Ouvindo isto, cheio de admiração, disse Jesus aos presentes: Em verdade vos digo: não encontrei semelhante fé em ninguém de Israel.
11 and I say to you, that many from east and west shall come and recline (at meat) with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the reign of the heavens,
11 Por isso, eu vos declaro que multidões virão do Oriente e do Ocidente e se assentarão no Reino dos céus com Abraão, Isaac e Jacó,
12 but the sons of the reign shall be cast forth to the outer darkness -- there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'
12 enquanto os filhos do Reino serão lançados nas trevas exteriores, onde haverá choro e ranger de dentes.
13 And Jesus said to the centurion, 'Go, and as you did believe let it be to you;' and his young man was healed in that hour.
13 Depois, dirigindo-se ao centurião, disse: Vai, seja-te feito conforme a tua fé. Na mesma hora o servo ficou curado.
14 And Jesus having come into the house of Peter, saw his mother-in-law laid, and fevered,
14 Foi então Jesus à casa de Pedro, cuja sogra estava de cama, com febre.
15 and he touched her hand, and the fever left her, and she arose, and was ministering to them.
15 Tomou-lhe a mão, e a febre a deixou. Ela levantou-se e pôs-se a servi-los.
16 And evening having come, they brought to him many demoniacs, and he did cast out the spirits with a word, and did heal all who were ill,
16 Pela tarde, apresentaram-lhe muitos possessos de demônios. Com uma palavra expulsou ele os espíritos e curou todos os enfermos.
17 that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying, 'Himself took our infirmities, and the sicknesses he did bear.'
17 Assim se cumpriu a predição do profeta Isaías: Tomou as nossas enfermidades e sobrecarregou-se dos nossos males {Is 53,4}.
18 And Jesus having seen great multitudes about him, did command to depart to the other side;
18 Certo dia, vendo-se no meio de grande multidão, ordenou Jesus que o levassem para a outra margem do lago.
19 and a certain scribe having come, said to him, 'Teacher, I will follow you wherever you may go;'
19 Nisto aproximou-se dele um escriba e lhe disse: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 and Jesus said to him, 'The foxes have holes, and the birds of the heaven places of rest, but the Son of Man has not where he may lay the head.'
20 Respondeu Jesus: As raposas têm suas tocas e as aves do céu, seus ninhos, mas o Filho do Homem não tem onde repousar a cabeça.
21 And another of his disciples said to him, 'Sir, permit me first to depart and to bury my father;'
21 Outra vez um dos seus discípulos lhe disse: Senhor, deixa-me ir primeiro enterrar meu pai.
22 and Jesus said to him, 'Follow me, and permit the dead to bury their own dead.'
22 Jesus, porém, lhe respondeu: Segue-me e deixa que os mortos enterrem seus mortos.
23 And when he entered into the boat his disciples did follow him,
23 Subiu ele a uma barca com seus discípulos.
24 and lo, a great tempest arose in the sea, so that the boat was being covered by the waves, but he was sleeping,
24 De repente, desencadeou-se sobre o mar uma tempestade tão grande, que as ondas cobriam a barca. Ele, no entanto, dormia.
25 and his disciples having come to him, awoke him, saying, 'Sir, save us; we are perishing.'
25 Os discípulos achegaram-se a ele e o acordaram, dizendo: Senhor, salva-nos, nós perecemos!
26 And he said to them, 'Why are you fearful, O you of little faith?' Then having risen, he rebuked the winds and the sea, and there was a great calm;
26 E Jesus perguntou: Por que este medo, gente de pouca fé? Então, levantando-se, deu ordens aos ventos e ao mar, e fez-se uma grande calmaria.
27 and the men wondered, saying, 'What kind -- is this, that even the wind and the sea do obey him?'
27 Admirados, diziam: Quem é este homem a quem até os ventos e o mar obedecem?
28 And he having come to the other side, to the region of the Gergesenes, there met him two demoniacs, coming forth out of the tombs, very fierce, so that no one was able to pass over by that way,
28 No outro lado do lago, na terra dos gadarenos, dois possessos de demônios saíram de um cemitério e vieram-lhe ao encontro. Eram tão furiosos que pessoa alguma ousava passar por ali.
29 and lo, they cried out, saying, 'What -- to us and to you, Jesus, Son of God? Did you come here, before the time, to afflict us?'
29 Eis que se puseram a gritar: Que tens a ver conosco, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do tempo?
30 And there was far off from them a herd of many swine feeding,
30 Havia, não longe dali, uma grande manada de porcos que pastava.
31 and the demons were calling on him, saying, 'If you do cast us forth, permit us to go away to the herd of the swine;'
31 Os demônios imploraram a Jesus: Se nos expulsas, envia-nos para aquela manada de porcos.
32 and he said to them, 'Go.' And having come forth, they went to the herd of the swine, and lo, the whole herd of the swine rushed down the steep, to the sea, and died in the waters,
32 Ide, disse-lhes. Eles saíram e entraram nos porcos. Nesse instante toda a manada se precipitou pelo declive escarpado para o lago, e morreu nas águas.
33 and those feeding did flee, and, having gone to the city, they declared all, and the matter of the demoniacs.
33 Os guardas fugiram e foram contar na cidade o que se tinha passado e o sucedido com os endemoninhados.
34 And lo, all the city came forth to meet Jesus, and having seen him, they called on him that he might depart from their borders.
34 Então a população saiu ao encontro de Jesus. Quando o viu, suplicou-lhe que deixasse aquela região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.