Mateus 8

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And when he came down from the mount, great multitudes did follow him,
1 Jesus desceu do monte, e muitas multidões o seguiram.
2 and lo, a leper having come, was bowing to him, saying, 'Sir, if you are willing, you are able to cleanse me;'
2 Então um leproso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
3 and having stretched forth the hand, Jesus touched him, saying, 'I will, be you cleansed,' and immediately his leprosy was cleansed.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante ele ficou curado da lepra.
4 And Jesus said to him, 'See, you may tell no one, but go, yourself show to the priest, and bring the gift that Moses commanded for a testimony to them.'
4 Então Jesus lhe disse:
5 And Jesus having entered into Capernaum, there came to him a centurion calling upon him,
5 Quando Jesus entrou na cidade de Cafarnaum, um oficial romano foi encontrar-se com ele e pediu que curasse o seu empregado.
6 and saying, 'Sir, my young man has been laid in the house a paralytic, fearfully afflicted,'
6 Ele disse: — Senhor, o meu empregado está na minha casa, tão doente, que não pode nem se mexer na cama. Ele está sofrendo demais.
7 and Jesus said to him, 'I, having come, will heal him.'
7 — Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus.
8 And the centurion answering said, 'Sir, I am not worthy that you may enter under my roof, but only say a word, and my servant shall be healed;
8 O oficial romano respondeu: — Não, senhor! Eu não mereço que o senhor entre na minha casa. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
9 for I also am a man under authority, having under myself soldiers, and I say to this one, Go, and he goes, and to another, Be coming, and he comes, and to my servant, Do this, and he does it.'
9 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
10 And Jesus having heard, did wonder, and said to those following, 'Verily I say to you, not even in Israel so great faith have I found;
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou muito admirado e disse aos que o seguiam:
11 and I say to you, that many from east and west shall come and recline (at meat) with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the reign of the heavens,
11 E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no
12 but the sons of the reign shall be cast forth to the outer darkness -- there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.'
12 Mas as pessoas que deviam estar no Reino serão jogadas fora, na escuridão. Ali vão chorar e ranger os dentes de desespero.
13 And Jesus said to the centurion, 'Go, and as you did believe let it be to you;' and his young man was healed in that hour.
13 E Jesus disse ao oficial: E naquele momento o empregado do oficial romano ficou curado.
14 And Jesus having come into the house of Peter, saw his mother-in-law laid, and fevered,
14 Jesus foi à casa de Pedro e viu a sogra dele de cama, com febre.
15 and he touched her hand, and the fever left her, and she arose, and was ministering to them.
15 Jesus tocou na mão dela, e a febre saiu dela. Então ela se levantou e começou a cuidar dele.
16 And evening having come, they brought to him many demoniacs, and he did cast out the spirits with a word, and did heal all who were ill,
16 Depois do pôr do sol, o povo levou até Jesus muitas pessoas que estavam dominadas por demônios. E ele, apenas com uma palavra, expulsava os espíritos maus e curava todas as pessoas que estavam doentes.
17 that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying, 'Himself took our infirmities, and the sicknesses he did bear.'
17 Jesus fez isso para cumprir o que o profeta Isaías tinha dito: “Ele levou as nossas doenças e carregou as nossas enfermidades.”
18 And Jesus having seen great multitudes about him, did command to depart to the other side;
18 Jesus viu a multidão em volta dele e mandou os discípulos irem para o lado leste do lago.
19 and a certain scribe having come, said to him, 'Teacher, I will follow you wherever you may go;'
19 Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: — Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
20 and Jesus said to him, 'The foxes have holes, and the birds of the heaven places of rest, but the Son of Man has not where he may lay the head.'
20 Jesus respondeu:
21 And another of his disciples said to him, 'Sir, permit me first to depart and to bury my father;'
21 E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
22 and Jesus said to him, 'Follow me, and permit the dead to bury their own dead.'
22 Jesus respondeu:
23 And when he entered into the boat his disciples did follow him,
23 Jesus subiu num barco, e os seus discípulos foram com ele.
24 and lo, a great tempest arose in the sea, so that the boat was being covered by the waves, but he was sleeping,
24 De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
25 and his disciples having come to him, awoke him, saying, 'Sir, save us; we are perishing.'
25 Os discípulos chegaram perto dele e o acordaram, dizendo: — Socorro, Senhor! Nós vamos morrer!
26 And he said to them, 'Why are you fearful, O you of little faith?' Then having risen, he rebuked the winds and the sea, and there was a great calm;
26 — Por que é que vocês são assim tão medrosos? — respondeu Jesus. — Como é pequena a fé que vocês têm! Ele se levantou, falou duro com o vento e com as ondas, e tudo ficou calmo.
27 and the men wondered, saying, 'What kind -- is this, that even the wind and the sea do obey him?'
27 Então todos ficaram admirados e disseram: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
28 And he having come to the other side, to the region of the Gergesenes, there met him two demoniacs, coming forth out of the tombs, very fierce, so that no one was able to pass over by that way,
28 Quando Jesus chegou à região de Gadara, no lado leste do lago da Galileia, foram se encontrar com ele dois homens que estavam dominados por demônios. Eles vinham do cemitério, onde estavam morando. Eram tão violentos e perigosos, que ninguém se arriscava a passar por aquele caminho.
29 and lo, they cried out, saying, 'What -- to us and to you, Jesus, Son of God? Did you come here, before the time, to afflict us?'
29 Eles começaram a gritar: — Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?
30 And there was far off from them a herd of many swine feeding,
30 Acontece que perto dali estavam muitos porcos comendo.
31 and the demons were calling on him, saying, 'If you do cast us forth, permit us to go away to the herd of the swine;'
31 E os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se o senhor vai nos expulsar, nos mande entrar naqueles porcos!
32 and he said to them, 'Go.' And having come forth, they went to the herd of the swine, and lo, the whole herd of the swine rushed down the steep, to the sea, and died in the waters,
32 — Pois vão! — disse Jesus. Os demônios foram e entraram nos porcos, e estes se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
33 and those feeding did flee, and, having gone to the city, they declared all, and the matter of the demoniacs.
33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e chegaram até a cidade. Lá contaram tudo isso e também o que havia acontecido com os dois homens que estavam dominados por demônios.
34 And lo, all the city came forth to meet Jesus, and having seen him, they called on him that he might depart from their borders.
34 Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.