Mateus 7
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI
1 'Judge not, that you may not be judged,
1 "Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 for in what judgment you judge, you shall be judged, and in what measure you measure, it shall be measured to you.
2 Pois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.
3 'And why do you behold the mote
3 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão, e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
4 Or, how will you say to your brother, Permit I may cast out the mote
4 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar o cisco do seu olho’, quando há uma viga no seu?
5 Hypocrite, cast out first the beam out of your own eye, and then you shall see clearly to cast out the mote
5 Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 'You may not give that which isholy to the dogs, nor cast your pearls before the swine, that they may not trample them among their feet, and having turned -- may rend you.
6 "Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão".
7 'Ask, and it shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you;
7 "Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
8 for every one who is asking does receive, and he who is seeking does find, and to him who is knocking it shall be opened.
8 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
9 'Or what man is of you, of whom, if his son may ask a loaf -- a stone will he present to him?
9 "Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 And if a fish he may ask -- a serpent will he present to him?
10 Ou se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
11 If, therefore, you being evil, have known good gifts to give to your children, how much more shall your Father whois in the heavens give good things to those asking him?
11 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 'All things, therefore, whatever you may will that men may be doing to you, so also do to them, for this is the law and the prophets.
12 Assim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles lhes façam; pois esta é a Lei e os Profetas".
13 'Go you in through the strait
13 "Entrem pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que leva à perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 how strait
14 Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram".
15 'But, take heed of the false prophets, who come unto you in sheep's clothing, and inwardly are ravening wolves.
15 "Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.
16 From their fruits you shall know them; domen gather from thorns grapes? Or from thistles figs?
16 Vocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
17 So every good tree does yield good fruits, but the bad tree does yield evil fruits.
17 Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
18 A good tree is not able to yield evil fruits, nor a bad tree to yield good fruits.
18 A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
19 Every tree not yielding good fruit is cut down and is cast to fire:
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 therefore from their fruits you shall know them.
20 Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
21 'Not every one who is saying to me Lord, lord, shall come into the reign of the heavens; but he who is doing the will of my Father who is in the heavens.
21 "Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Many will say to me in that day, Lord, lord, have we not in your name prophesied? And in your name cast out demons? And in your name done many mighty things?
22 Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres? ’
23 And then I will acknowledge to them, that -- I never knew you, depart from me you who are working lawlessness.
23 Então eu lhes direi claramente: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! ’ "
24 'Therefore, every one who does hear of me these words, and does do them, I will liken him to a wise man who built his house upon the rock;
24 "Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell not, for it had been founded on the rock.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
26 'And every one who is hearing of me these words, and is not doing them, shall be likened to a foolish man who built his house upon the sand;
26 Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell, and its fall was great.'
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda".
28 And it came to pass, when Jesus ended these words, the multitudes were astonished at his teaching,
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,
29 for he was teaching them as having authority, and not as the scribes.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.