Mateus 28
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVT
1 And on the eve of the sabbaths, at the dawn, toward the first of the sabbaths, came Mary the Magdalene, and the other Mary, to see the sepulchre,
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 and lo, there came a great earthquake, for a messenger of the Lord, having come down out of heaven, having come, did roll away the stone from the door, and was sitting upon it,
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 and his countenance was as lightning, and his clothing white as snow,
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 and from the fear of him did the keepers shake, and they became as dead men.
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 And the messenger answering said to the women, 'Fear not you, for I have known that Jesus, who has been crucified, you seek;
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 he is not here, for he rose, as he said; come, see the place where the Lord was lying;
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 and having gone quickly, say you to his disciples, that he rose from the dead; and lo, he does go before you to Galilee, there you shall see him; lo, I have told you.'
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 And having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell to his disciples;
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 and as they were going to tell to his disciples, then lo, Jesus met them, saying, 'Hail!' And they having come near, laid hold of his feet, and did bow to him.
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 Then said Jesus to them, 'Fear you not, go away, tell to my brethren that they may go away to Galilee, and there they shall see me.'
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 And while they are going on, lo, certain of the watch having come to the city, told to the chief priests all the things that happened,
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 and having been gathered together with the elders, counsel also having taken, they gave much money to the soldiers,
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 saying, 'Say you, that his disciples having come by night, stole him -- we being asleep;
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 and if this be heard by the governor, we will persuade him, and you keep free from anxiety.'
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 And they, having received the money, did as they were taught, and this account was spread abroad among Jews till this day.
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 And the eleven disciples went to Galilee, to the mount where Jesus appointed them,
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 and having seen him, they bowed to him, but some did waver.
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 And having come near, Jesus spoke to them, saying, 'Given to me was all authority in heaven and on earth;
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 having gone, then, disciple all the nations, (baptizing them -- to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 teaching them to observe all, whatever I did command you,) and lo, I am with you all the days -- till the full end of the age.'
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.