Mateus 1

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A roll of the birth of Jesus Christ, son of David, son of Abraham.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Abraham fathered Isaac, and Isaac fathered Jacob, and Jacob fathered Judah and his brethren,
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 and Judah fathered Pharez and Zarah of Tamar, and Pharez fathered Hezron, and Hezron fathered Ram,
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 and Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon,
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 and Salmon fathered Boaz of Rahab, and Boaz fathered Obed of Ruth, and Obed fathered Jesse,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 and Jesse fathered David the king. And David the king fathered Solomon, of her who had been Uriah's,
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 and Solomon fathered Rehoboam, and Rehoboam fathered Abijah, and Abijah fathered Asa,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 and Asa fathered Jehoshaphat, and Jehoshaphat fathered Joram, and Joram fathered Uzziah,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 and Uzziah fathered Jotham, and Jotham fathered Ahaz, and Ahaz fathered Hezekiah,
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 and Hezekiah fathered Manasseh, and Manasseh fathered Amon, and Amon fathered Josiah,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 and Josiah fathered Jeconiah and his brethren, at the Babylonian removal.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 And after the Babylonian removal, Jeconiah fathered Shealtiel, and Shealtiel fathered Zerubbabel,
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 and Zerubbabel fathered Abiud, and Abiud fathered Eliakim, and Eliakim fathered Azor,
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 and Azor fathered Sadok, and Sadok fathered Achim, and Achim fathered Eliud,
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 and Eliud fathered Eleazar, and Eleazar fathered Matthan, and Matthan fathered Jacob,
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 and Jacob fathered Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is named Christ.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 All the generations, therefore, from Abraham unto David are fourteen generations, and from David unto the Babylonian removal fourteen generations, and from the Babylonian removal unto the Christ, fourteen generations.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 And of Jesus Christ, the birth was thus: For his mother Mary having been betrothed to Joseph, before their coming together she was found to have conceived from the Holy Spirit,
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 and Joseph her husband being righteous, and not willing to make her an example, did wish privately to send her away.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 And on his thinking of these things, lo, a messenger of the Lord in a dream appeared to him, saying, 'Joseph, son of David, you may not fear to receive Mary your wife, for that which in her was conceived is of the Holy Spirit,
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 and she shall bring forth a son, and you shall call his name Jesus, for he shall save his people from their sins.'
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 And all this has come to pass, that it may be fulfilled that was spoken by the Lord through the prophet, saying,
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 'Lo, the virgin shall conceive, and she shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,' which is, being interpreted 'With us he is God.'
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 And Joseph, having risen from the sleep, did as the messenger of the Lord directed him, and received his wife,
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 and did not know her till she brought forth her son -- the first-born, and he called his name Jesus.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.