Marcos 4

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And again he began to teach by the sea, and there was gathered unto him a great multitude, so that he, having gone into the boat, sat in the sea, and all the multitude was near the sea, on the land,
1 Mais uma vez, Jesus começou a ensinar à beira-mar. Em pouco tempo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco e sentou-se, enquanto o povo ficou na praia.
2 and he taught them many things in similes, and he said to them in his teaching:
2 Ele os ensinou contando várias histórias na forma de parábolas, como esta:
3 'Hearken, lo, the sower went forth to sow;
3 “Ouçam! Um lavrador saiu para semear.
4 and it came to pass, in the sowing, some fell by the way, and the fowls of the heaven did come and devour it;
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 and other fell upon the rocky ground, where it had not much earth, and immediately it sprang forth, because of not having depth of earth,
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 and the sun having risen, it was scorched, and because of not having root it did wither;
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 and other fell toward the thorns, and the thorns did come up, and choke it, and fruit it gave not;
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos, sem nada produzirem.
8 and other fell to the good ground, and was giving fruit, coming up and increasing, and it bare, one thirty-fold, and one sixty, and one an hundred.'
8 Ainda outras caíram em solo fértil e germinaram, cresceram e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
9 And he said to them, 'He who is having ears to hear -- let him hear.'
9 Então ele disse: “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
10 And when he was alone, those about him, with the twelve, did ask him of the simile,
10 Mais tarde, quando Jesus estava sozinho com os Doze e os outros que estavam reunidos ao seu redor, perguntaram-lhe qual era o significado das parábolas.
11 and he said to them, 'To you it has been given to know the secret of the reign of God, but to those who are without, in similes are all the things done;
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender o segredo do reino de Deus, mas uso parábolas para falar aos de fora,
12 that seeing they may see and not perceive, and hearing they may hear and not understand, lest they may turn, and the sins may be forgiven them.'
12 de modo que: ‘Mesmo que vejam o que faço, não perceberão, e ainda que ouçam o que digo, não compreenderão. Do contrário, poderiam voltar-se para mim, e ser perdoados’”.
13 And he said to them, 'Have you not known this simile? and how shall you know all the similes?
13 Então Jesus disse: “Se vocês não entendem o significado desta parábola, como entenderão as demais?
14 He who is sowing does sow the word;
14 O lavrador lança sementes ao anunciar a mensagem.
15 and these are they by the way where the word is sown: and whenever they may hear, immediately comes the Adversary, and he takes away the word that has been sown in their hearts.
15 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem, mas Satanás logo vem e a toma deles.
16 'And these are they, in like manner, who on the rocky ground are sown: who, whenever they may hear the word, immediately with joy do receive it,
16 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
17 and have not root in themselves, but are temporary; afterward tribulation or persecution having come because of the word, immediately they are stumbled.
17 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
18 'And these are they who toward the thorns are sown: these are they who are hearing the word,
18 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem,
19 and the anxieties of this age, and the deceitfulness of the riches, and the desires concerning the other things, entering in, choke the word, and it becomes unfruitful.
19 mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida, pela sedução da riqueza e pelo desejo por outras coisas, não produzindo fruto.
20 'And these are they who on the good ground have been sown: who do hear the word, and receive, and do bear fruit, one thirty-fold, and one sixty, and one an hundred.'
20 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e aceitam a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta ou até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
21 And he said to them, 'Does the lamp come that under the measure it may be put, or under the couch -- not that it may be put on the lamp-stand?
21 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Alguém acenderia uma lâmpada e a colocaria sob um cesto ou uma cama? Claro que não! A lâmpada é colocada num pedestal, de onde sua luz brilhará.
22 for there is not anything hid that may not be manifested, nor was anything kept hid but that it may come to light.
22 Da mesma forma, tudo que está escondido será revelado, e tudo que está oculto virá à luz.
23 If any has ears to hear -- let him hear.'
23 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
24 And he said to them, 'Take heed what you hear; in what measure you measure, it shall be measured to you; and to you who hear it shall be added;
24 Então acrescentou: “Prestem muita atenção ao que vão ouvir. Com o mesmo padrão de medida que adotarem, vocês serão medidos, e mais ainda lhes será acrescentado.
25 for whoever may have, there shall be given to him, and whoever has not, also that which he has shall be taken from him.'
25 Pois ao que tem, mais lhe será dado; mas do que não tem, até o que tem lhe será tirado”.
26 And he said, 'Thus is the reign of God: as if a man may cast the seed on the earth,
26 Jesus também disse: “O reino de Deus é como um lavrador que lança sementes sobre a terra.
27 and may sleep, and may rise night and day, and the seed spring up and grow, he has not known how;
27 Noite e dia, esteja ele dormindo ou acordado, as sementes germinam e crescem, mas ele não sabe como isso acontece.
28 for of itself does the earth bear fruit, first a blade, afterwards an ear, afterwards full corn in the ear;
28 A terra produz as colheitas por si própria. Primeiro aparece uma folha, depois se formam as espigas de trigo e, por fim, o cereal amadurece.
29 and whenever the fruit may yield itself, immediately he does send forth the sickle, because the harvest has come.'
29 E, assim que o cereal está maduro, o lavrador vem e o corta com a foice, pois chegou o tempo da colheita”.
30 And he said, 'To what may we liken the reign of God, or in what simile may we compare it?
30 Jesus disse ainda: “Como posso descrever o reino de Deus? Que comparação devo usar para ilustrá-lo?
31 As a grain of mustard, which, whenever it may be sown on the earth, is less than any of the seeds that are on the earth;
31 É como uma semente de mostarda plantada na terra. É a menor das sementes,
32 and whenever it may be sown, it comes up, and does become greater than any of the herbs, and does make great branches, so that under its shade the fowls of the heaven are able to rest.'
32 mas se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves fazem ninhos à sua sombra”.
33 And with many such similes he was speaking to them the word, as they were able to hear,
33 Jesus usou muitas histórias e ilustrações semelhantes para ensinar o povo, conforme tinham condições de entender.
34 and without a simile he was not speaking to them, and by themselves, to his disciples he was expounding all.
34 Na verdade, só usava parábolas para ensinar em público. Depois, quando estava sozinho com seus discípulos, explicava tudo para eles.
35 And he said to them on that day, evening having come, 'We may pass over to the other side;'
35 Ao anoitecer, Jesus disse a seus discípulos: “Vamos atravessar para o outro lado do mar”.
36 and having let away the multitude, they take him up as he was in the boat, and other little boats also were with him.
36 Com ele a bordo, partiram e deixaram a multidão para trás, embora outros barcos os seguissem.
37 And there comes a great storm of wind, and the waves were beating on the boat, so that it is now being filled,
37 Logo uma forte tempestade se levantou. As ondas arrebentavam sobre o barco, que começou a encher-se de água.
38 and he himself was upon the stern, upon the pillow sleeping, and they wake him up, and say to him, 'Teacher, are you not caring that we perish?'
38 Jesus dormia na parte de trás do barco, com a cabeça numa almofada. Os discípulos o acordaram, clamando: “Mestre, vamos morrer! O senhor não se importa?”.
39 And having waked up, he rebuked the wind, and said to the sea, 'Peace, be stilled;' and the wind did lull, and there was a great calm:
39 Jesus despertou, repreendeu o vento e disse ao mar: “Silêncio! Aquiete-se!”. De repente, o vento parou, e houve grande calmaria.
40 and he said to them, 'Why are you so fearful? how have you not faith?'
40 Então Jesus lhes perguntou: “Por que estão com medo? Ainda não têm fé?”.
41 and they feared a great fear, and said one to another, 'Who, then, is this, that even the wind and the sea do obey him?'
41 Apavorados, os discípulos diziam uns aos outros: “Quem é este homem? Até o vento e o mar lhe obedecem!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.