Marcos 2

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And again he entered into Capernaum, after some days, and it was heard that he is in the house,
1 Alguns dias depois, Jesus voltou para a cidade de Cafarnaum, e logo se espalhou a notícia de que ele estava em casa.
2 and immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even at the door, and he was speaking to them the word.
2 Muitas pessoas foram até lá, e ajuntou-se tanta gente, que não havia lugar nem mesmo do lado de fora, perto da porta. Enquanto Jesus estava anunciando a mensagem,
3 And they come unto him, bringing a paralytic, borne by four,
3 trouxeram um paralítico. Ele estava sendo carregado por quatro homens,
4 and not being able to come near to him because of the multitude, they uncovered the roof where he was, and, having broken it up, they let down the couch on which the paralytic was lying,
4 mas, por causa de toda aquela gente, eles não puderam levá-lo até perto de Jesus. Então fizeram um buraco no telhado da casa, em cima do lugar onde Jesus estava, e pela abertura desceram o doente deitado na sua cama.
5 and Jesus having seen their faith, said to the paralytic, 'Child, your sins have been forgiven you.'
5 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
6 And there were certain of the scribes there sitting, and reasoning in their hearts,
6 Alguns mestres da Lei que estavam sentados ali começaram a pensar:
7 'Why does this one thus speak evil words? who is able to forgive sins except one -- God?'
7 “O que é isso que esse homem está dizendo? Isso é blasfêmia contra Deus! Ninguém pode perdoar pecados; só Deus tem esse poder!”
8 And immediately Jesus, having known in his spirit that they thus reason in themselves, said to them, 'Why these things reason you in your hearts?
8 No mesmo instante Jesus soube o que eles estavam pensando e disse:
9 Which is easier, to say to the paralytic, The sins have been forgiven to you? or to say, Rise, and take up your couch, and walk?
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se, pegue a sua cama e ande”?
10 'And, that you may know that the Son of Man has authority on the earth to forgive sins -- (he said to the paralytic) --
10 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
11 I say to you, Rise, and take up your couch, and go away to your house;'
11 — Eu digo a você: levante-se, pegue a sua cama e vá para casa.
12 and he rose immediately, and having taken up the couch, he went forth before all, so that all were astonished, and do glorify God, saying -- 'Never thus did we see.'
12 No mesmo instante o homem se levantou na frente de todos, pegou a cama e saiu. Todos ficaram muito admirados e louvaram a Deus, dizendo: — Nunca vimos uma coisa assim!
13 And he went forth again by the sea, and all the multitude was coming unto him, and he was teaching them,
13 Jesus saiu outra vez e foi para o lago da Galileia. Muita gente ia procurá-lo, e ele ensinava a todos.
14 and passing by, he saw Levi of Alpheus sitting at the tax-office, and said to him, 'Be following me,' and he, having risen, did follow him.
14 Enquanto estava caminhando, Jesus viu Levi , filho de Alfeu, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Então disse a Levi: Levi se levantou e foi com ele.
15 And it came to pass, in his reclining (at meat) in his house, that many tax-gatherers and sinners were reclining (at meat) with Jesus and his disciples, for there were many, and they followed him.
15 Mais tarde, Jesus estava jantando na casa de Levi. Junto com Jesus e os seus discípulos estavam muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama que o seguiam.
16 And the scribes and the Pharisees, having seen him eating with the tax-gatherers and sinners, said to his disciples, 'Why -- that with the tax-gatherers and sinners he does eat and drink?'
16 Alguns mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus , vendo Jesus comer com aquela gente e com os cobradores de impostos, perguntaram aos discípulos: — Por que ele come e bebe com essa gente?
17 And Jesus, having heard, said to them, 'They who are strong have no need of a physician, but they who are ill; I came not to call righteous men, but sinners to reformation.'
17 Jesus ouviu a pergunta e disse aos mestres da Lei:
18 And the disciples of John and those of the Pharisees were fasting, and they come and say to him, 'Therefore do the disciples of John and those of the Pharisees fast, and your disciples do not fast?'
18 Os discípulos de João Batista e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas chegaram perto de Jesus e disseram a ele: — Os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam. Por que é que os discípulos do senhor não jejuam?
19 And Jesus said to them, 'Are the sons of the bride-chamber able, while the bridegroom is with them, to fast? so long time as they have the bridegroom with them they are not able to fast;
19 Jesus respondeu:
20 but days shall come when the bridegroom may be taken from them, and then they shall fast -- in those days.
20 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
21 'And no one a patch of undressed cloth does sew on an old garment, and if not -- the new filling it up does take from the old and the rent does become worse;
21 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
22 and no one does put new wine into old skins, and if not -- the new wine does burst the skins, and the wine is poured out, and the skins will be destroyed; but new wine into new skins is to be put.'
22 Ninguém põe vinho novo em
23 And it came to pass -- he is going along on the sabbaths through the corn-fields -- and his disciples began to make a way, plucking the ears,
23 Num sábado, Jesus e os seus discípulos estavam atravessando uma plantação de trigo. Enquanto caminhavam, os discípulos iam colhendo espigas.
24 and the Pharisees said to him, 'Lo, why do they on the sabbaths that which is not lawful?'
24 Então alguns fariseus perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos estão fazendo uma coisa que a nossa
25 And he said to them, 'Did you never read what David did, when he had need and was hungry, he and those with him?
25 Jesus respondeu:
26 how he went into the house of God, (at 'Abiathar the chief priest,') and the loaves of the presentation did eat, which it is not lawful to eat, except to the priests, and he gave also to those who were with him?'
26 Ele entrou na casa de Deus, na época do
27 And he said to them, 'The sabbath for man was made, not man for the sabbath,
27 E Jesus terminou:
28 so that the son of man is lord also of the sabbath.'
28 Portanto, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.