Hebreus 13

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Let brotherly love remain;
1 Que o amor fraternal continue.
2 of the hospitality be not forgetful, for through this unawares certain did entertain messengers;
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 be mindful of those in bonds, as having been bound with them, of those maltreated, as also yourselves being in the body;
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 honourable is the marriage in all, and the bed undefiled, and whoremongers and adulterers God shall judge.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Without covetousness the behaviour, being content with the things present, for He has said, 'No, I will not leave, no, nor forsake you,'
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 so that we do boldly say, 'The Lord is to me a helper, and I will not fear what man shall do to me.'
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Be mindful of those leading you, who did speak to you the word of God, whose faith -- considering the issue of the behaviour -- be imitating,
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Jesus Christ yesterday and to-day the same, and to the ages;
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 with teachings manifold and strange be not carried about, for it is good that by grace the heart be confirmed, not with meats, in which they who were occupied were not profited;
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 we have an altar, of which to eat they have no authority who the tabernacle are serving,
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 for of those beasts whose blood is brought for sin into the holy places through the chief priest -- of these the bodies are burned without the camp.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Therefore, also Jesus -- that he might sanctify through his own blood the people -- without the gate did suffer;
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 now, then, may we go forth unto him without the camp, his reproach bearing;
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 for we have not here an abiding city, but the coming one we seek;
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 through him, then, we may offer up a sacrifice of praise always to God, that is, the fruit of lips, giving thanks to His name;
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 and of doing good, and of fellowship, be not forgetful, for with such sacrifices God is well-pleased.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Be obedient to those leading you, and be subject, for these do watch for your souls, as about to give account, that with joy they may do this, and not sighing, for this is unprofitable to you.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Pray for us, for we trust that we have a good conscience, in all things willing to behave well,
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 and more abundantly do I call upon you to do this, that more quickly I may be restored to you.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 And the God of the peace, who did bring up out of the dead the great shepherd of the sheep -- in the blood of an age-during covenant -- our Lord Jesus,
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 make you perfect in every good work to do His will, doing in you that which is well-pleasing before Him, through Jesus Christ, to whom is the glory -- to the ages of the ages! Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 And I entreat you, brethren, suffer the word of the exhortation, for also through few words I have written to you.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Know you that the brother Timothy is released, with whom, if he may come more shortly, I will see you.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Salute all those leading you, and all the saints; salute you does those from Italy:
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 the grace is with you all! Amen.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.